Navarre traduction Français
211 traduction parallèle
Her name's Nellie Navarre.
Son nom est Nellie Navarre.
Can you move London to my poor Kingdom of Navarre?
Pouvez-vous déplacer Londres à mon pauvre royaume de Navarre?
- But Navarre is a poor country.
- La Navarre est un pays pauvre.
How many head of cattle have you in Navarre?
Combien de bestiaux avez-vous en Navarre?
Make way for the King of Navarre.
Laissez passer le roi de Navarre.
Berengaria of Navarre, whom you will marry, sire.
Bérengère de Navarre, celle que vous allez épouser, sire.
♪ He eats and drinks and now he pays Navarre ♪
II mange et boit et doit payer Navarre
No light matter to wed the daughter of Navarre.
Ce n'est pas rien que d'épouser la fille de Navarre.
Oh, what will Navarre say to this bridegroom?
Qu'est-ce que Navarre va dire à son gendre?
Yes, my Lord of Navarre.
Oui, seigneur de Navarre.
Nor is it Navarre.
Ce n'est pas la Navarre non plus.
Navarre!
Navarre!
Attend to her, Navarre.
Occupez-vous-en, Navarre.
I greet the Princess of Navarre.
J'accueille la princesse de Navarre.
I, Richard, King of England bestow upon thee, Berengaria of Navarre the right of sovereignty.
Moi, Richard, roi d'Angleterre, confère à Bérengère de Navarre le droit de souveraineté.
We present to you Louis Charles, dauphin of France and of Bourbon duke of Normandy most Christian prince of Navarre, count of Burgundy lord of the Dauphiné, of Montmorency...
Nous vous présentons Louis Charles, Dauphin de France et des Bourbon, Duc de Normandie. Prince très chrétien de Navarre, comte de Bourgogne, seigneur du Dauphiné, de Montmorency...
I bought it from the 15th Duke of Navarre for a song.
Je l'ai achetée au 15e duc de Navarre pour presque rien.
MORALES : And now the navarre.
Et la navarre.
We'll now go from a navarre to a gaonera.
On passe d'une navarre à une gaonera.
After all, his forefathers were tending sheep in the wilds of Bosnia... - when mine were kings of Navarre.
Après tout, ses ancêtres étaient bergers en Bosnie et les miens rois de Navarre.
Each year, my dear girl goes in mourning for the anniversary.
Ce jour-là, elle se croit veuve. Boniface de la Mole était l'amant de Marguerite de Navarre.
Boniface de la Mole was the lover of Marguerite de Navarre.
Elle croit avoir hérité des deuils de ses ancêtres.
My daughter is called Mathilde-Marguerite. She believes she's inherited bereavements, of her ancestors.
Or, Marguerite de Navarre osa acheter au bourreau la tête de son amant décapité et l'emporta pour l'ensevelir.
Then drink to Henri of Navarre, our Protestant prince.
GASTON : Alors buvons à la santé d'Henri de Navarre, notre prince protestant.
Henri of Navarre!
TOUS : À Henri de Navarre!
I'm in France to protect my master, Henri of Navarre.
Je suis en France pour protéger mon maître, Henri de Navarre.
A threat to Navarre.
Une menace pour Navarre. Je dois le prévenir.
Henri of Navarre is a Huguenot, a Protestant prince.
Henri de Navarre est un huguenot, un prince protestant.
But in the light of what that girl overheard, it looks as if the Catholics of France are plotting against Navarre's life.
Mais à la lumière de ce que cette fille a entendu, il semblerait que les catholiques complotent contre Navarre.
I hope Henri of Navarre realises how dangerous it is to have such a hothead in his service.
COLIGNY : J'espère qu'Henri de Navarre réalise à quel point il est dangereux d'avoir une telle... tête brûlée à son service.
Your son-in-law?
Navarre, madame? Votre beau-fils?
Tomorrow Henri of Navarre will pay for his pretensions to the Crown.
REINE : Demain, Henri de Navarre va payer pour ses prétentions à la couronne.
Madam, we must not kill Navarre.
TAVANNES : Nous ne devons pas tuer Navarre.
Oh, surely the marriage between Henri of Navarre and His Majesty's sister has already put an end to the disturbances?
TAVANNES : Le mariage entre Henri de Navarre et la sœur de Sa Majesté a déjà mis un terme à ces troubles.
Our noble lord, Henri of Navarre, will not believe that the Catholics are plotting to kill him!
Notre noble seigneur, Henri de Navarre, refuse de croire que les catholiques veulent le tuer.
Their move is likely to be a knife in Navarre's back.
GASTON : Ils risquent de poignarder Navarre dans le dos.
Henri of Navarre has decided to increase his guard.
Henri de Navarre a décidé de renforcer sa garde.
Go back and protect your Lord of Navarre.
Va protéger ton seigneur de Navarre!
In what movie was she Charles IX's sister and Henry IV's wife?
Dans quel film Jeanne Moreau était-elle la sœur de Charles IX... et l'épouse du Roi de Navarre?
With this lance, the Duke of Navarre skewered three Saracens.
Sur cette lance, le duc de Navarre a enfilé trois sarrasins en une passe.
You are in the presence of Her Majesty Louis king of France and Navarre.
Vous êtes en présence de SaMajesté Louis, roi de France et de Navarre.
- Captain Navarre.
- Capitaine Navarre.
He's a strange one, Navarre.
Navarre est étrange.
Navarre has returned.
Navarre est de retour.
He told me that Satan's messenger is traveling amongst us.
Il m'a dit qu'un messager de Satan marchait parmi nous, du nom d'Etienne de Navarre.
- Where's Navarre?
- Où est Navarre?
- Navarre? Navarre?
- Navarre?
However, Marguerite de Navarre dared to ask the executioner for her lover's decapitated head.
Ceci est fait pour plaire à ma fille.
Navarre, madam?
Et...
Henri of Navarre.
Monseigneur? TAVANNES :
- Henri of Navarre.
Nous avons un prince protestant à Paris, Henri de Navarre.