English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ N ] / Neck and neck

Neck and neck traduction Français

3,616 traduction parallèle
He shares this office with a Dr. Stephen Parr, also an oncologist specializing in cancers of the head and neck.
Il partage les locaux avec un Dr Stephen Parr, également cancérologue spécialisé en cancer de la tête et du cou.
Cancers of the head and neck.
Cancers de la tête et du cou.
And choked, and has a pencil jammed in the side of his neck.
Et étouffé, et il a un crayon enfoncé de ce côté du cou.
So I got him to exercise, got him therapy for his neck, and I helped show him that Oberman is a fraud and a liar.
Donc je lui ai fait faire de l'exercice, je lui ai fait prendre un traitement pour son cou, je l'ai aidé à voir qu'Oberman est un fraudeur et un menteur
Let's do one in the neck and one in the large intestine. Brett :
Que vos entrailles disent "cheese"...
Do you realize? A few seconds later and my head and neck would have been crushed.
À quelques secondes près, c'est pas mes mains que je perdais, c'est ma tête, mon cou.
I'll rip that pencil outta your hand and stick it right in your neck!
Et je t'arrache ce stylo des mains pour te le planter dans ton cou!
You ask me one more question, I'll rip that pencil outta your hand and stick it right in your neck!
Tu me poses encore une question, et je te plante ce stylo dans ton cou!
And stick it right in your neck!
pour te l'enfoncer dans ta nuque!
I'll rip that pencil outta your hand and stick it right in your neck!
Et je te plante ce stylo dans ton cou!
And why are you so concerned with the temperature of your neck?
Et pourquoi est-tu si préoccupé par la température de ton cou?
Show yourself here again and I'll break your neck.
Remets les pieds ici et je te brise le cou.
that tells me what love is, like in the car, when my mom puts her hand on the back of my dad's neck and massages it...
"qui me montrent ce qu'est l'amour. " Comme en voiture, ma mère met sa main " derrière la nuque de mon père, et le masse.
So that time I couldn't turn my neck and I needed batteries for my massager, you had them?
Même la fois où j'avais un torticolis, et que je voulais utiliser mon masseur?
Oh, you squeezed the back of my neck. And said, "that should do it."
Tu m'as pincé la nuque, et dit :
And if that's not you, Sean, the noose goes around your neck as well.
Et si ce n'est pas vous, Sean, vous serez pendu aussi.
I've worn a tie every day for 25 years, and I've always hated the way it feels around my neck.
Je porte une cravate tous les jours depuis 25 ans. J'ai toujours détesté la sensation autour de mon cou.
You mean when he stuck his neck out for Ben and protected me?
En prenant des risques pour Ben? Et en me protégeant?
Mike stuck his neck out for me, and now Susan's a widow, and a 9-year-old kid has to grow up without a father.
Mike a pris des risques pour moi. Maintenant, Susan est veuve, et un garçon de neuf ans doit grandir sans son père.
And that scratch on your neck...
Et les marques dans votre cou,
Prior Saul, I am sorry to say, has discovered black boils on his neck, and so has voluntarily isolated himself in the barn.
Prieur Saul, je suis désolé de le dire, a découvert des furoncles noirs sur son coup, et donc s'est volontairement isolé dans la grange.
Let's also say he's from the 21st century, 30's, male. What else do we know? Well, there's bruising around the neck and head area, which indicates that he suffered blunt-force trauma.
Quoi d'autre? ce qui indique un trauma contondant.
'Minor abrasion to forehead, severe bruising to neck and windpipe, inflicted prior to immersion.
'Abrasion mineure au front, de graves contusions au cou et à la trachée, infligées avant l'immersion.
Stop being a pain in the neck. Just wait and see. You'll see what you'll get for a meal!
Arretez de faire les penibles ou vous allez voir, ce soir... ce que vous allez avoir comme repas.
You stuck your neck out for me, and that is a rare gesture in this town.
Tu as misé ta tête pour moi, et c'est un geste rare dans cette ville.
He had this white shirt on that went up to his neck and this really old jacket.
Il avait ce tee-shirt blanc qui remontait jusqu'à son cou, et cette très vielle veste.
All I know is that the wounds to the good father's neck are up-close and personal.
Tout ce que je sais c'est que les blessures sur le cou du bon père étaient rapprochées et personnelles.
Let her meet someone that's gonna grab her by the scruff of her neck and make her purr so loud that the neighbors will complain.
Laissez la rencontrer quelqu'un qui l'attrapera par la truffe ou le cou et qui la fera ronronner si fort que les voisins s'en plaindront.
And, before any of these wounds occurred, his neck was broken.
Et, avant que ces blessures aient lieu, Son cou a été brisé.
I don't think she had the combat training to stab him twice, slit his throat, and break his neck.
Je ne pense pas qu'elle avait la formation de combat pour le poignarder deux fois, lui trancher la gorge et lui briser le cou.
And I also dissected the victim's neck.
Et j'ai aussi ouvert le cou de la victime.
Uh, just dab some scotch on your neck and make your eyes the color of a winter crystal so she'll think you're me.
Uh, tamponnez un peu de scotch dans votre cou et rendez vos yeux de la couleur du cristal d'hiver et elle pensera que vous êtes moi.
I think I can carve out of foam a cradle that holds the patient's head and neck during surgery, reducing the chance of respiratory complication.
Je pensais à de la mousse pour soutenir le cou du patient et réduire les risques de complications respiratoires.
After that, I might mobilize the small intestine to create a roux limb, and open up the pancreatic duct longitudinally from the tail to the neck?
Après ca, je pourrais peut être mobiliser le petit intestin pour créer un membre roux, et ouvrir le canal pancréatique longitudinalement du talon jusqu'au cou?
And I wrapped my arms around your neck.
Et j'ai enveloppé mes bras autour de ton cou.
That woman put her neck out for this family and I felt like I needed to do the same.
220 ) } Elle prend des risques pour cette famille. 220 ) } Je me devais de faire pareil.
I shared a cell with a Russian gangster and he said I talked too loud and if I didn't stop, he'd tie my balls around my neck.
J'ai partagé ma cellule avec un gangster russe qui trouvait que je parlais fort et qui m'a dit que si je n'arrêtais pas, il attacherait mes couilles à mon cou.
Erm, I lay on the floor and and he tied the ribbon round my neck.
Heu, j'étais par terre. et il a attaché le ruban autour de mon cou.
Since pride must have a fall, and break the neck
Puisqu'il faut bien que l'orgueil tombe, et rompre le cou
And I'm gonna do that tomorrow because tonight is my wife's sister's anniversary, and if I'm not in Great Neck by 5 : 00, I'm toast.
Et je ferai ça demain parce que ce soir c'est l'anniversaire de la soeur de ma femme, et si je ne suis pas au Great Neck à 17h, je suis cuit.
Me in the dress and up to my neck in easy marks and valuable art, and you show up, all serious.
Hey, Nate, on a fini à D.C. On revient demain.
Mantus put his family around the dinner table, put Sasha in front of the TV, tied a ribbon round Morgan's neck and paraded his last victim in the street.
Mantus a placé sa famille à table, assis Sasha devant la télé, noué un ruban au cou de Morgan, et défilé dans la rue, avec la dernière.
Sir, we have an incised wound extending around the neck on the lower left side of the jaw, extending round the front of the neck and terminating below the lower right side of the jaw.
On a une incision qui fait le tour du cou, partant de la gauche de la mâchoire, passant à l'avant du cou et se terminant à droite de la mâchoire.
And give you an excuse to break my neck?
Et vous donner une excuse pour rompre mon cou?
We didn't find one around her neck, but in her pocket there was a ring and a chain with a broken clasp.
On en a pas trouvé un autour de son cou, mais dans sa poche il y avait une bague et une chaîne avec un fermoir cassé.
Was there a buffet? Yes, okay, I went to her prom, but only because I was writing a newspaper story for the "Chicago Sun Times," and my boss, Garry Marshall, was breathing down my neck!
Je suis allé à son bal de promo seulement car j'écrivais un article pour le Chicago Sun Times et que j'avais mon chef sur le dos!
Soon after that deprived him of his life, and in the neck of that tasked the whole state, disgraced me in my happy victories, sought to entrap me by intelligence, rated mine uncle from the council-board,
Bientôt il lui ôta la vie, et immédiatement après imposa l'État, me disgracia au milieu de mes heureuses victoires, chercha à me piéger par ses artifices, exclus mon oncle du conseil, congédia avec fureur mon père de sa cour,
I know it, and I love it. It was just a little tight around my neck, but I'm working with it, and... you didn't make that sweater, did you?
Il était juste un peu serré autour du cou, mais je travaille avec et...
Damn you and your fluted neck!
Maudis sois tu avec ton cou plissé!
I'm gonna take that hair around her neck and choke her.
Je vais mettre ces cheveux autour de son cou et l'étouffer avec.
And my dad pretends like he can't hear, but his neck gets all red and then his face pinches up like he's constipated.
Et mon père prétend qu'il ne peut pas écouter, mais son cou devient tout rouge et alors son visage s'est pincé comme quand il est constipé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]