Negotiations traduction Français
1,304 traduction parallèle
After many months of shuttle diplomacy and behind-the-scenes negotiations -
Après des mois de diplomatie et de négociations en coulisses...
I monitored their negotiations with representatives from Centauri Prime, Narn and Pak'ma.
Je supervisais les négociations avec des représentants... de Centauri Premier, Narn et Pak'ma.
After our sickout, they got religion. Negotiations are going great.
Depuis notre arrêt de maladie, les négociations avancent.
Negotiations are going our way. A temp made a mistake. It's not our fault.
Si une remplaçante a fait une erreur, on y est pour rien.
Somebody who wanted to influence negotiations. And somebody who had access to your report.
Une personne qui voulait influencer les négociations et qui avait accès au rapport d'incident.
He's bragged about the negotiations rather carelessly.
Il parle des négociations à droite et à gauche.
If Mijovic knew that Legion was so close to him, he'd break off the negotiations and head for home.
Si Mijovich savait que la Légion est aussi proche de lui, il romprait les négociations et il rentrerait chez lui rapidement.
The peace talks are concluded before our own negotiations had a chance to get started. What a pity.
Les négociations de paix ont abouti avant que nous n'ayons eu le temps de commencer les nôtres, dommage!
You hired me to do two things : to get L-Virus, which I did and to pull the trigger, if your negotiations with the government break down.
Vous m'avez engagé pour deux choses, récupérer Elvira, ce que j'ai fait, et pour déclencher la panique si vos négociations avec le gouvernement devaient mal tourner.
I say no negotiations.
Pas de négociations!
The good news is, based on the successful conclusion of negotiations between the Department of Correction and the Officers'Union, we have a contract.
Bonne nouvelle : à la suite de négociations avec l'administration et le syndicat de la police, on a un accord.
I also heard that you hadn't even opened negotiations with the Verillian.
On m'a aussi dit que vous n'aviez jamais entamé les négociations.
Here we are, about to open negotiations with an important new client and this is the welcome you're prepared to give him?
Nous allons ouvrir des négociations avec un nouveau client important, et c'est tout ce que vous avez trouvé?
For the past few months I've been conducting secret negotiations between the Dominion and Cardassia.
Voilà plusieurs mois que je mène des négociations secrètes entre le Dominion et Cardassia.
"Bajorans Continue Negotiations with Dominion." Go on.
"Bajor toujours en négociation avec le Dominion."
The state of the trade negotiations with the Breen why I dumped our lokar bean investments why I insisted we buy up every bit of jevonite we could get our hands on.
Nos négociations avec les Breens, nos investissements dans le Iokar, et pourquoi j'ai insisté pour acheter le plus de jevonite possible.
Since you are not, in fact working for the soulless minions of orthodoxy that have hounded my work and plagued my existence I have decided to open negotiations regarding the sale of a mint condition 1951 Willie Mays rookie card... without the original packaging or chewing gum.
Puisque vous ne faites pas partie des sous-fifres de l'orthodoxie qui ont saboté mon travail, j'ai décidé d'ouvrir des négociations au sujet d'une carte de Willie Mays de 1951, sans le chewing-gum.
Excellent. We would like to open the negotiations with a bid...
Nous aimerions ouvrir les négociations par...
Can I get a transcript of the negotiations?
Aurai-je accès à la transcription des négociations?
But on the sphere I come from, we try to find other ways to resolve differences- - peaceful solutions, negotiations.
Mais sur la sphère d'où je viens, on règle autrement nos différends. Par des solutions pacifiques. Par la négociation.
It's bad for negotiations, it's bad for relationships and it's certainly been bad for B'Elanna.
C'est mauvais pour les négociations. Mauvais pour les relations. - Et ça n'a pas réussi à B'Elanna.
You'd pass directly through the Agrat-Mot Nebula, a key resource in our trade negotiations with the Nassordin.
Vous traverseriez la nébuleuse d'Agrat-mot. Ressource clé dans nos échanges avec les Nassordins.
I find a bath can be quite relaxing during negotiations.
Un bain permet d'être détendu pendant des négociations.
Insults aren't the best way to begin... -... negotiations, Ming Tzu.
On ne commence pas des négociations avec des insultes.
There won't be any more negotiations, and don't think of trying to contact me.
Pas de négociations. N'essayez pas de me contacter.
We have to find a way to open negotiations... give us time to find a solution.
Il faut trouver un moyen d'entamer les négociations. Donnez-nous le temps de trouver une solution.
The feds are either coming to aid the negotiations or more likely, to take over the negotiations.
Le FBI vient donc soit aider aux négociations... soit, plus probablement, les prendre en main.
We need to reopen negotiations.
Reprenons les négociations.
As of now, all negotiations are suspended.
Les négociations sont dès maintenant rompues.
The diplomatic corps is busy with Dominion negotiations.
Le corps diplomatique traite avec le Dominion.
... have told CNN that it was the apprehension and slaying in France... of the Irish terrorist Seamus O'Rourke by parties still unknown... that contributed a stability, largely allowing the negotiations... to proceed to their historic conclusion today.
ont déclaré à CNN que le meurtre en France du terroriste irlandais Seamus O'Rourke, par des inconnus, avait contribué à ce que les négociations débouchent sur cette conclusion historique.
These negotiations are over!
Les négociations sont terminées!
When we began negotiations I was understood that there's to be a deadline.
Au début des négociations il fut convenu d'une date limite.
- Negotiations are almost over.
- Les négociations touchent au but.
To me it seems like yesterday that the final negotiations fell into place for the take-over of this unique place.
Il me semble que c'était hier que les dernières négociations concernant l'acquisition de cet endroit unique s'achevaient enfin.
Eric Sythe of the Hawaiian Liberation Organisation has disappeared after futile negotiations with Hawaiian governor Makena.
Eric Sythe de l'Organisation de Libération Hawaienne a disparu apres de futiles négociations avec le gouverneurhawaien Makena.
Governor Makena's motorcade was ambushed on his way to negotiations.
Le cortege du gouverneur Makena a été pris dans une embuscade.
The US emissary left Jerusalem on his way to Damascus to discuss negotiations concerning the Golan Heights.
L'émissaire américain a quitté Jérusalem pour Damas pour les négociations sur le Golan.
We demand the release of Byron and all others like us who have been taken into custody safe passage off Babylon 5 to neutral territory and the commencement of negotiations aimed toward creating a Homeworld for telepaths.
Nous exigeons la libération de Byron et des nôtres... qui ont été jetés en prison... un départ sécurisé de Babylon 5 vers un territoire neutre... et l'ouverture de négociations... dans le but de créer un monde pour les télépathes.
And maybe we could have avoided this if we'd opened negotiations.
On aurait pu éviter cela si on avait entamé des négociations.
That should make my negotiations a little easier.
Cela va faciliter mes négociations.
I don't think that's gonna happen through negotiations, sir.
Je ne pense pas qu'on le fera en négociant.
We confiscated the proceeds from one of their narcotic negotiations.
Nous avons confisqué les recettes d'une transaction.
I said no negotiations.
J'ai dit : "Pas de négociations."
There will be no negotiations as long as there are weapons on Derna.
Il n'est pas question de négocier tant qu'il y aura des armes sur Derna.
"Adding Diplomatic Flair to Future Negotiations."
"L'utilisation du savoir-faire diplomatique pour mener des négociations à bien."
The negotiations was a ploy... the Stargate was destroyed.
La négociation était une ruse. La porte été détruite.
That's what negotiations are all about.
Les négociations sont faites pour ça
All the negotiations, the bastards never said a word.
Pendant les négociations, ces salauds n'en ont jamais parlé.
It wouldn't hurt the negotiations, and it'd serve those sons of bitches right.
ça faciliterait les négociations et ça les mettrait dans la merde.
You've had plenty of time to arrange a... a merger with Kira, but in all that time, have you even tried to open negotiations?
Qu'espériez-vous? - Je n'espérais rien du tout. - Je vois.