Nod traduction Français
1,138 traduction parallèle
I want you to nod your head a lot and keep saying, "Yes, sir."
Contentez-vous de répéter : "Oui, monsieur."
So whatever I say, just smile and nod.
Alors quoi que je dise, souris et hoche la tête.
And you nod off for a couple hours?
Et vous vous endormez?
I've only got to nod to Scotland Yard and they'll be in with the tear gas before you can say, "Vote Labour"!
Un coup de fil à Scotland Yard..... et ils debarquent avec les gaz, avant que tu n'ais pu dire "Votez Travailliste"!
Well, they're going to do all the talking anyway... so you just pretty much nod and say, "I'm sorry."
Bon, c'est eux qui vont faire la conversation, alors t'as qu'à acquiescer et dire : "Je suis désolé."
I mean, they nod and they grunt, but they don't really listen.
Je veux dire, ils hochent la tête et ils grommelent, mais ils n'écoutent pas vraiment.
Then one day he doesn't nod.
Un jour, il ne me fait plus de signe de tête.
Just stand there like an SOB and nod occasionally.
Reste là comme un enfoiré, et hoche la tête de temps en temps.
- Just give a little nod.
- Hoche la tête.
All we need is a nod from Miller and they'll get their stuff together.
Au hochement de tête de Miller, ils passeront à l'acte.
You just nod, agreed?
Vous, hochez la tête.
And you nod a lot.
Et en faisant des signes de la tête.
Nod if you are real.
Si oui, hoche la tête. Je t'entends hocher la tête.
You don't have to think about that, just nod.
Vous ne pouvez pas refuser.
So nod like I'm saying something important.
Ayez l'air de m'approuver.
''Wynken, Blynken, and Nod one night
Quinquet, Prunelle et Boule, un soir
" Said Wynken, Blynken, and Nod
Répondirent Quinquet, Prunelle et Boule
" And Nod is a little head
Boule, une petite tête
" Blynken''and Nod''
Prunelle et Boule
Nod your head.
Dis-le-moi de la tête...
Graham turns to me and gives me the nod.
Graham me regarde et me fait un signe de la téte.
Oh, Great King Nod, have no fear, Zigzag, your Grand Visir, is here!
- Oh Grand Roi Nod, n'ayez pas peur, Zigzag votre Grand Vizir est ici!
To please King Nod, beloved by all
- Pour plaire roi Nod, aimé de tous,
Oh Great King Nod, have no fear!
Oh Grand Roi Nod - n'ayez pas peur!
Long live King Nod!
Longue vie au Roi Nod!
Yeah. But the only person who can provide that won't do so unless he gets a nod from Frank Lazar.
Mais la seule personne qui en est capable ne le fera pas,
Now, when I say, "Hello, Mr. Thompson"... and press down on your foot, you smile and nod.
Quand je dis "Bonjour, M. Thompson" et vous touche le pied, souriez et hochez la tête.
- Nod or something.
- Un signe de la tête.
Nod if you understand.
Hochez la tête si vous avez compris.
So, the flannel shirt deal... is that a nod to the crispy Seattle weather... or you trying to stay warm in front of the refrigerator?
La chemise flanelle, c'est la mode anti-froid de Seattle ou pour pas t'enrhumer devant le frigo?
We just sit there quietly, nod our heads, and say "Justice has been done."
Nous sommes assis, nous approuvons : "Justice est faite."
Nod to my friend Jimmy.
Salue mon ami Jimmy.
Michael, if you can understand me, just nod.
Si vous me comprenez, hochez la tête.
Nod if that's what you want.
Indiquez si c'est ce que vous voulez.
Neal, proof that any idiot who can nod his head can rise right to the middle of pediatric medicine.
Neal ou la preuve que n'importe quel idiot... peut accéder à la pédiatrie.
You're telling me to float the bogus Russkies. I'm asking you for money, you give me a nod.
Tu me donnes de l'argent pour les Russes.
Lieu, come on! Nod! Nod!
Fais-moi signe de la tête!
I ran into that cute guy on the fifth floor I mean, he could barely bring himself to nod.
J'ai croisé le type du 5e. Il m'a à peine saluée.
If you saw them tomorrow in their shops, they'd smile and nod while they gave you change.
Si je vais à leurs magasins demain, ils me souriront en rendant la monnaie.
Don't nod at me on your first day.
Pas de hochements de tête le jour où vous débutez.
I'll stab you before I nod off.
Je t'embrocherai avant de m'assoupir.
- Well, we nod. It works.
- Par un signe de tête.
And ring the bells whenever I see someone start to nod off.
mais pas sur le vin,... et agiter la clochette dès que quelqu'un commence à s'endormir.
If you can't answer, just nod.
Si tu ne peux pas parler, hoche la tête.
If you can't nod, just think it.
Si tu ne peux pas bouger, penses-y.
I hear you nod.
La mort m'a aiguisé l'ouïe.
Don't nod, Nancy Jo.
Dites oui.
Do I actually bend down- - I physicallyyank it out- - or do I just nod to an official plug-puller?
Nous avons des tas de produits.
Now just give your nod for marriage.
Tout deux font une bonne paire.
Just nod your head.
De la tête.
- A wave, a nod, whatever's comfortable.
De la main, de la tête.