Noir traduction Français
28,673 traduction parallèle
It's a total black hole.
C'est un total trou noir.
For years, terrorists have been raiding Middle Eastern museums, taking priceless antiquities to sell on the black market.
Les terroristes ont été pour les années faisant une razzia musées De l'est Centraux, prenant antiquités inestimables vendre sur le marché noir.
Black market value :
Valeur du marché noir :
Thanks to a joint effort by the 2nd and the 82nd precincts, today the NYPD dealt a major blow to the city's black market pharmaceutical trade and scored a big win for justice.
Grâce aux efforts conjoints des 2e et 82e circonscriptions, aujourd'hui la police de New York a porté un grand coup au marché noir du commerce pharamceutique et a marqué une grande victoire pour la justice.
Ours just went black, too.
On a l'écran noir aussi.
I feel like they just keep dragging me into this black hole, and...
On dirait qu'ils me retiennent dans un trou noir.
I'm tired of it. I don't... I don't want to live in it anymore.
J'en ai assez, je ne veux plus vivre dans ce trou noir.
Gave her a black eye once for dog-earing a paperback.
Un oeil au beurre noir pour avoir écorné une page.
Black Badge is about flying under the radar ;
L'insigne noir c'est passer sous les radars,
You're Black Badge now.
Tu es un Badge Noir maintenant.
No! I can't! I won't go back in the dark!
Non, je ne peux pas, je ne retournerai pas dans le noir!
- It's dark out there?
- C'est noir dehors?
God! How can it be dark already?
Comment peut-il déjà faire si noir?
Otherwise... we're just stabbing in the dark.
Sinon... on avance dans le noir.
Raccoon eyes, huh?
Ça fait oeil au beurre noir?
Well, all around'em, there was nothing but black, and they were wearing those helmets too, so where their faces should have been, there's just more black, like, uh, they were lost or... invisible.
Tout autour d'eux était noir et ils portaient ces gros casques, alors, au lieu de leur visage, c'est encore noir, comme s'ils étaient perdus ou... invisibles.
It's dark.
Il fait noir.
Champagne, tequila, Pinot Noir...
Champagne, tequila, Pinot Noir...
The black cloud is descending.
Le nuage noir descend.
I think we should wear something black.
On devrait porter du noir.
Black?
Du noir?
Black, no sugar.
Noir, sans sucre.
Denver's barely got any black people, all right?
Denver n'a presque pas de noir, pas vrai?
They ain't got no black people, but the weed...
Ils ne prennent pas de noir, mais la beuh...
Couldn't find my miner's helmet in the dark.
Je n'ai pas trouvé mon casque de mineur dans le noir.
Yeah, black pickup.
Pickup noir.
First time in 20 hours we're out of code black.
Première fois en 20 heures que nous ne sommes pas en code noir.
Ladies and gentlemen, we're in code black.
Mesdames, messieurs, nous sommes en code noir.
Starts there, ends with you telling me you were born a poor black child.
Ca commence là, et fini avec toi me disant que tu es né en tant que pauvre enfant noir
It starts long before I did what I did, because I wasn't born a poor black child, but I was born poor, which made me susceptible to wanting to be rich.
Ca commence bien avant que je fasse ce que j'ai fait, parce que je ne suis né noir et pauvre mais je suis né pauvre, ce qui a fait de moi susceptible de vouloir être riche
Code black, all blocks.
Code noir, tous les blocs.
It just so happens that I know a black market serillium operation that'd be happy to have them.
Or il se trouve que je connais un marché noir de serillium qui serait ravi de les avoir.
Both have cats, both partially blind... me, color, him, night.
On a tous les deux des chats, à moitié aveugles... moi, noir, lui, la nuit.
The woman's a conversational black hole.
La femme est une trou noir à conversation.
You lied about the Dark Grail.
Tu as menti à propos du Graal Noir.
Protect him how? 'Cause last time I checked, he was in the bosom of the federal penitentiary system.
Ça commence ainsi, et tu finis par me dire que tu étais un pauvre enfant noir.
You get yours on the black market?
Vous avez eu le vôtre au marché noir?
How Scarbacks map their routes in the dark.
Les scarbacks marquaient leur route dans le noir.
In the dark.
Dans le noir.
All I see is black.
Je ne vois que du noir.
His feed went dark.
Son flux est devenu noir.
- You the Black Swan. - Oh, mmm.
T'es le cygne noir.
Going from the Black Swan to the vulture circling his prey?
Passer du cygne noir au vautour encerclant sa proie?
No, I said I don't like no quarterback wearing no elbow pads.
Non, j'aime pas voir un quaterback noir sans coudières.
Dad, the Black Swan is here.
Papa, c'est le "Cygne Noir".
Don't be silly. I always got time for the Black Swan.
Arrête, j'ai toujours du temps pour le "Cygne Noir".
My guess is it's from Eurasia, or even, possibly, the dark continent.
Je pense que ça vient de l'Eurasie, Ou même, probablement, du continent noir.
Remember that, the black clown?
Tu te souviens de ce clown noir?
And the Indian Central Bureau of Investigation also has a case against Dr. Baral, for selling babies on the black market.
Et le Bureau Central Indien d'Investigation a une affaire contre le Dr. Baral, pour vente de bébés au marché noir.
And then the son of a bitch sells the rest on the black market.
Puis ce fils de pute vend le reste au marché noir.
I don't have the authority to do that and you know that. You can get the authority. You're a federal prosecutor.
Ça a commencé bien avant ce que j'ai fait, je ne suis pas né noir et pauvre, mais je suis né pauvre, ce qui m'a donné envie de devenir riche.