Now i'm not traduction Français
7,243 traduction parallèle
I'm not working right now.
Je ne suis pas en train de travailler là.
- I was, now I'm not so...
- Plus tellement...
I'm sorry, not now.
Excuse-moi. C'est pas le moment.
Now, I'm real happy that you're excited about gravity, bud... but you're not getting any answers from us until I get assurances.
Et où? Ravi de votre enthousiasme pour la gravité, mon pote, mais... on répondra à rien sans garanties.
- I thought I did... but now I'm not so sure.
Je croyais, mais je suis plus très sûr.
My condo has got all new clickers for the front gate, and now I'm gonna be gettin home at midnight, and I'm not gonna be able to get in the damn house.
Il y a de nouveaux interphones dans mon immeuble. Je ne vais pas rentrer avant minuit. Je ne pourrai pas rentrer chez moi.
You absolutely did not tell me, or I would have rescheduled rehearsal for like you know now.
Tu ne m'as absolument rien dit, ou j'aurais changé l'horaire de la répétition comme tu sais.
- Our subprime department is fine. - No, I'm not doing anything right now. As I was saying, our residential department...
Non, je fais rien de particulier.
But, you know, I'm not really friends with them right now, so...
Mais je ne suis plus vraiment amie avec elles, alors...
No, I'm not worried about that right now.
Non je ne suis pas inquiet pour ca maintenant
I might just as well tell you now. I'm, uh... I'm not ready for all that.
Autant te le dire tout de suite, je... ne suis pas prêt pour tout ça.
An off-the-books agent in deep cover is not an asset I'm willing to let go right now.
Je ne veux pas donner un agent Undercover non enregistrée.
But I'm not lonely. I've got you now.
Mais je ne suis plus seule, t'es là maintenant.
I'm not even sure trainers will take you on right now.
Je ne suis pas sûr que des entraineurs vont t'accepter.
- I'm not sure who's winning this fight right now.
- Je ne suis pas sûr de qui gagne ce combat à l'heure actuelle.
From now on, when you're not in school, I'm going to need you down at the car lot.
Désormais, sur ton temps libre, tu m'aideras à la concession.
It's just I'm not in the circus and now I'm standing up.
Non, mais je ne suis plus dans le cirque et je suis debout.
I'm not having a session with Chrisann right now.
Je ne veux pas rencontrer Chrisann en ce moment.
Even right now, I'm not 100 % sure it isn't.
Même là, je ne suis pas sûr à 100 % que ça ne l'est pas.
- I'm not talking to you right now.
- Je ne te parle pas.
Now I'm not asking you to understand all of this.
Je ne te demande pas de comprendre.
Now, I'm not running a kennel here.
Je ne tiens pas un chenil, moi. Hé, toi!
Nick, please. I... I can leave town now I know that I'm not a coward.
Allez, je vais pouvoir quitter la ville en sachant que je ne suis pas une poule mouillée.
- I'm not gonna sing you a song right now.
Chante-moi une chanson.
With Earl, whose role in my life I'm not even gonna try to explain to you right now.
Avec Earl, que je ne vais pas vous présenter tout de suite.
Greg! Now is not the time for your " I'm Greg, I suck,
Ça suffit, ton refrain :
I'm not acting now.
Je ne joue plus.
Sorry, just now I'm freaking out because... it turns out, like, totally not good enough to be a music producer, which is cool, and fun to know as I enter the rest of my life.
Désolée, je flippe parce que... En fait... j'ai pas le niveau pour devenir productrice. C'est sympa à savoir pour attaquer la suite de ma vie.
Okay, I've done something terrible, and I'm not talking about crop dusting Chloe and Beca right now.
J'ai causé un désastre. Je parle pas du pet que je viens de lâcher.
Hang on, I'm not playing this track now.
Attends, je joue pas ce morceau.
I'm not playing this track now. I spoke to them and they said it's just unnecessary.
Je leur ai parlé, on s'en passera.
I'm mostly in touch with my feminine side, but then I guess not, though, because I don't understand her right now.
Je pensais avoir une part de féminité, mais pas tant que ça, on dirait. Je la comprends plus.
No, I'm not gonna do the restaurant now. It's just gotten too crazy.
Je vais pas ouvrir de resto maintenant, c'est trop compliqué.
Believe it or not, I'm happy now.
Crois-le ou non, je suis heureux maintenant.
That Nathalie Prior not only died trying to protect the data that I now have..
Non seulement Nathalie Prior s'est faite tuer en essayant de protèger les données qui m'appartienne désormais.
Now, I'm not saying that I'm...
Je ne dis pas que j'ai...
I'm not such a fool as to imagine I might stand a chance now that you are so above me.
Je n'ai aucune chance, car vous êtes bien au-dessus de moi.
Now, the wine you're drinking is a Folgore'89 and I'm not talking about 1989, that's 1889.
Alors le vin que vous buvez est un Folgore de 89. Et je ne parle pas de 1989, mais bien de 1889.
I'm tired, I'm not up to working right now.
Je suis fatigué. En ce moment, je n'arrive pas à travailler.
Now, when I'm out there physically, I'm not more gifted than anybody else.
Pendant la course, sur le plan physique, je ne suis pas plus doué qu'un autre.
And it doesn't mean that I don't like sex now, it doesn't mean that I'm not a sexual person.
Ça veut pas dire qu'aujourd'hui, je n'aime plus le sexe. Ni que je ne suis pas attiré par quelqu'un.
I'm not now, sir, nor have I ever been a member of that party.
- Je ne le suis pas, monsieur, ni n'ai jamais été membre de ce parti.
Mommy found herself in the same situation I'm in now with you not once, but dozens of times...
Maman s'est retrouvée dans la même situation... Et pas qu'une fois, mais des douzaines.
Look, I know I'm not your favorite person right now, but I thought that maybe we should hang out or something while I'm in town.
Ecoute, je sais que je ne suis pas ta personne préférée en ce moment, mais je me disais qu'on devrait peut-être traîner ensemble tant que je suis en ville.
And even though I'm awake now, I'm not the guy you knew.
Et même si je suis réveillé maintenant, je ne suis plus le gars que tu connaissais.
If you want me to hug you and tell you that I'm donating my bone marrow now, I'm sorry, but it's not happening.
Si tu veux que je te prenne dans mes bras et que je te dise que je vais donner ma moelle osseuse maintenant, je suis désolée, mais ça n'arrivera pas.
Now that I'm not dead, I have no idea what I'm gonna do with the rest of my life.
Maintenant que je suis vivant, je ne sais pas ce que je vais faire du reste de ma vie.
I'm not looking for anything serious right now, in terms of the sex. You know...
Tu sais...
Now I'm not here because I think I can cure cancer, although that would be awesome.
Maintenant, je ne suis pas ici car je pense que je peux guérir le cancer, bien que ça serait génial. ( Rires )
but how can I not when there's now a 70 % chance that I'm gonna die?
mais comment puis-je ne pas le faire quand il y a maintenant 70 % de chance que je meurs? !
However, I'm not sure I can eat right now.
Mais je ne suis pas sûre que je peux manger tout de suite.
now i'm not so sure 36
now i'm 51
now i'm confused 26
now i'm done 23
now i'm here 52
now i'm ready 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
now i'm 51
now i'm confused 26
now i'm done 23
now i'm here 52
now i'm ready 16
i'm not sure 2759
i'm not 8792
i'm not perfect 83
i'm not good enough 20
i'm not gay 270
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389
i'm not lying 421
i'm not talking to you 216
i'm not hungry 746
i'm not interested 449
i'm not crazy 409
i'm not gonna lie 224
i'm not ready 311
i'm not lying to you 65
i'm not stupid 389