English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Of course you can't

Of course you can't traduction Français

578 traduction parallèle
Of course you can play cop, but you can't kill anyone.
Bien sûr, que tu peux être gendarme. Mais ça ne donne le droit de tuer personne.
What's so important about the promise with a person you can't trust? The future with the guaranteed success is more important, of course.
bien sûr!
Fane, of course, you know all the details of the case. I can't help wondering, why nothing spectacular developed in connection with the brandy.
Vous voyez, avec tous ces détails, je me demande pourquoi il ne s'est rien passé de spectaculaire... avec ce cognac.
Of course, you can't get good fingerprints from a postcard that's passed through so many hands.
Bien sûr, on ne peut obtenir de bonnes empreintes digitales d'un papier qui est passé entre tant de mains.
Of course, you can't have everything.
On ne peut pas tout avoir.
I only mention it because of course, you can't guarantee that it won't get out.
Malheureusement, ça retombera sur elle... Je le suppose.
- Of course you are. - But I can't.
C'est impossible.
Megan, you can't go with me. Of course I can.
Megan, tu ne peux pas venir.
No, of course you can't, dear.
Bien entendu.
Of course, you know, I can't do much without the grill, so you will hurry it up, won't you?
Mais... Je ne peux rien faire sans grill, alors vous ferez vite, n'est-ce pas?
But of course, when you get well, you can't go back to that old hole again.
Mais quand tu iras mieux, tu ne retourneras pas dans ce trou miteux.
Of course, my sister can't tell you the truth. Please forgive me, but I raised some money.
Umekichi ne vous dit pas toute la vérité... mais je laisse faire votre imagination.
Can I give you a kiss for luck? - Of course.
- Puis-je t'embrasser?
Well, I just couldn't. Oh, of course you can.
- Mais si.
Of course, I realize it's up to you. I can't do anything unless you'll help.
Mais bien sûr, je ne peux rien sans votre aide.
Of course. lf it gets dull, you can always go to Tulsa for the weekend.
Bien sûr! Et quand tu t'ennuieras, tu pourras aller à Tulsa!
Of course you can't.
Bien sûr que non.
Of course, you don't know me from Adam's father. But you can judge something of my character when I tell you I'm permitted to represent this automobile.
Vous ne me connaissez pas, mais je puis vous dire que je représente cette voiture.
Can't you see me? Of course, dear.
- Tu ne me vois pas?
- Of course you can't. Nobody can an hour before curtain time on opening night.
Personne ne sait plus rien le soir d'une première.
Oh, sorry, of course I can't do it as good as you.
Pardonnez-moi, je n'ai pas votre talent.
Of course, you know, you can't have the car till you pay the full $ 20.
Tu n'auras la voiture que lorsque tu auras payé les 20 $.
Of course, the fireworks all blew up, but we can't very well blame that on you.
C'est vrai, les feux d'artifice ont brûlé, mais nous ne pouvons vous en blâmer.
I've had to arrange for delivery at ten o'clock, a most inconvenient hour for everyone of course but I can't leave the jewel out of the vault overnight, you know.
J'ai prévu la livraison à 22h. Une heure bien peu adéquate, mais elle doit passer la nuit en sécurité.
I don't make the rules and I'll help you all I can, of course but you've gotta find work, Taylor.
Je ne fais pas les règles et je vous aiderai comme je pourrai, mais vous devez trouver du travail, Taylor.
Of course you can't.
- Évidemment.
Of course you can't.
Bien sûr que non. - Je suis un fantôme.
Well, as you know of course, in California, you can't get married for three days.
Comme vous le savez, en Californie, on respecte un délai de trois jours.
- Of course, I was forgetting. You can't have seen a paper in over a year.
J'oubliais, tu n'as pas lu de journaux depuis un an.
Of course you can. ─ Oh no. Please, don't let us argue about it out here.
Ne restons pas là, parlons à l'intérieur.
- Of course, it would be my pleasure, but I can't take you because I didn't bring the car.
- Ce serait avec grand plaisir, mais je ne peux pas vous emmener car je n'ai pas pris la voiture.
Of course, you can't flinch from what you believe to be your duty but certainly you don't want to act hastily in the same spirit of lawlessness that begot this foul crime.
Je comprends votre hâte... pour ce que vous croyez être votre devoir. Cependant, il ne faut pas céder à la précipitation... et vous conduire aussi mal que les criminels que vous poursuivez.
Of course, my dear, if you don't find your sister you can always come back here.
Si vous ne retrouvez pas votre soeur, vous pouvez toujours revenir ici.
Of course, I can't answer for you... but at St. Dominic's we've very little time for games of golf and such like.
Je ne peux pas répondre pour vous, mais à Ste Dominique, on a peu de temps pour le golf et autres loisirs.
- Of course you can't say.
- Vous ne pouvez rien dire.
Oh, no. Of course you can't.
Bien sûr que non.
I can't stop you from doing that, of course.
Je ne peux pas vous en empêcher, bien sûr.
Of course we don't want to appear standoffish... so you can answer any questions.
Nous ne voulons pas paraître distants, vous pouvez répondre aux questions.
Oh, it's not for you, of course, it can't be.
- Ce n'est pas pour vous.
Oh, but of course, you think they can, don't you?
Toi, bien sûr, tu crois que si.
- Oh, no, really I can't. Of course you can.
Les paroles sont là.
Of course you can't. I realize it's been a terrific jolt and you've never had to take any jolts.
Je sais, c'est un choc terrible.
Can't you see that? - Of course I see.
J'en suis consciente.
Of course, I can't pay you in advance... I got to wait till I get to town so I can get the money.
Bien sûr, je ne peux pas payer d'avance, je dois attendre d'arriver en ville pour avoir l'argent.
Of course, you can't understand that, can you?
Mais ca vous depasse.
─ No, no, no. Of course, even if you get the divorce.. You can't take him out of the country without my permission.
Même en obtenant le divorce, tu ne pourras l'emmener sans mon autorisation.
- Of course, if you can't play- -
- Si vous ne savez pas jouer...
But then, of course, you can't judge a man when he's out of a job.
Mais il est difficile de juger un homme sans emploi.
You can join us, can't you? Of course.
Joignez-vous donc à nous.
Of course, a situation like that does tempt amateurs... but, you know, they can't stay the course like a professional.
Semblable situation décourage... les amateurs, qui ne peuvent s'aligner avec les professionnels.
OF COURSE, YOU CAN'T TELL, THOUGH. OH, FINE - CAN'T TELL ME, YOU MEAN.
Ça s'annonce bien, mais on peut pas savoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]