Of her traduction Français
85,140 traduction parallèle
I don't have any, um... real memories of her.
Je n'ai pas vraiment... de souvenirs d'elle.
So, the way I got to know her was through her closet'cause my dad kept everything of hers, which was a really good thing.
J'ai appris à la connaître en fouillant son placard, mon père avait tout gardé, ce qui était une très bonne chose.
So, she yells at this waiter at the top of her lungs, right?
Alors elle hurle sur le serveur de toutes ses forces.
If she sucks, we'll get rid of her.
Sinon, on la vire.
So, you're telling me that the entire time I'm in Tinseltown, not only am I not helping Britney, but there's a chance I won't even get to meet Katie Holmes and learn the secrets of her side smile?
Attends. Alors pendant tout mon séjour à Hollywood, non seulement je n'aiderai pas Britney, mais en plus je ne rencontrerai pas Katie Holmes pour tout savoir sur son sourire en coin?
I don't want to keep any more of her secrets.
Je ne veux plus à avoir à garder ses petits secrets.
He fell foul of her and he's been sliding down the ranks ever since.
Il s'est brouillé avec elle et il n'a cessé de dépérir depuis.
"... eight outriders, plus two in addition of her personal guards.
"... huit cavaliers et deux de plus en ajoutant sa garde personnelle.
If Madame de Montespan wants something and I give it to her it is not because of her influence, it is because I wish it to be so.
Si Madame désire quelque chose et que je le lui offre, ce n'est pas parce qu'elle m'influence, mais parce que je souhaite le faire.
Yeah, well, normally, we can, only Aida's somehow managed to take control of her entire operating system.
Normalement, on pourrait, mais Aida a réussi à prendre le contrôle complet de son système opérationnel.
Ah, through no fault of her own.
Ah, mais ce n'était pas de sa faute.
If Agent May isn't aware of her mission to retrieve the Darkhold, then she won't be able to reveal herself.
Si l'agent May n'est pas consciente de sa mission de récupérer le Darkhold, alors elle ne pourra pas se révéler.
If Agent May isn't aware of her mission to retrieve the Darkhold, then she won't be able to reveal herself.
Si l'agent May n'a pas conscience de sa mission de récupérer le Darkhold, elle ne sera pas en mesure de se dévoiler.
We need to get ahead of her.
On doit prendre les devants.
If we can't find the real May, then that's all that's left of her.
Si nous ne retrouvons pas la vraie May, alors c'est tout ce qu'il reste d'elle.
the end of her life.
La fin de sa vie.
But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms.
Mais elle mérite une chance de vivre le temps qui lui reste comme elle l'entend.
Beaten to within an inch of her life.
Battue presque jusqu'à la mort.
How very human of her.
Très humain de sa part.
We may have to get rid of her.
Nous devons nous débarrasser d'elle.
What becomes of her after?
Qu'adviendra-t-il d'elle après?
Well, here are some of her promissory notes.
Voici quelques-uns de ses billets à ordre.
Got rid of her as soon as she got ill.
Elle les jette dès qu'elles sont malades.
Wife's in town, one of her dinners.
L'épouse est en ville, pour un de ses dîners.
Let's not give her any ammunition to make fun of us.
Ne lui donnons pas matière à se payer notre tête.
Yesterday, I saw her alone in her car eating an ear of corn.
Hier, je l'ai vue seule dans sa voiture à manger un épi de maïs.
One of them has a gimpy foot and I didn't have the heart to leave her there.
Une a un pied bizarre, mais je n'ai pas eu le cœur de la laisser.
A friend of mine, we'll call her Ramona Quimby, just had a horrible encounter with Nasty Gal.
Continue. Une amie à moi... Appelons-la Ramona Quimby.
This is one of the pieces we're selling on her website.
C'est un des articles qu'on vend sur le site.
You don't want her to fall into that cycle of violence.
Tu ne veux pas qu'elle tombe dans ce cycle de violence.
Every day, for the rest of his life, your son will suffer the shame of knowing his mother betrayed her king, her country and her family!
Chaque jour, jusqu'à la fin de sa vie, votre fils vivra avec la honte de savoir que sa mère a trahi son Roi, son pays et sa famille!
Judging by her frown, I would say Her Highness passed a night of frustration rather than passion.
A en voir sa moue, la nuit de Son Altesse a dû être plus frustrante que passionnée.
I was hot on her heels, the scent of victory in my nostrils.
J'étais sur ses talons, je sentais le parfum de la victoire.
We can't risk having any of its contents in her memory.
On ne peut pas lui laisser son contenu dans sa mémoire.
Her reactions are... are nothing more than approximations of emotions.
Ses réactions ne sont rien de plus que des approximations d'émotions.
View her as an extension of myself.
Voyez la comme une partie de moi.
It's only a matter of time before we find her.
Ce n'est qu'une question de temps avant qu'on la trouve.
There might be a grain of truth to her story.
Il y a peut être un brin de vérité.
I begged him not to, but he... Killed her right in front of me.
Je l'ai supplié de ne pas le faire, mais il... l'a tuée juste devant moi.
- I warned her about what kind of man you are, but she wouldn't hear it.
Je l'ai prévenu sur le genre d'homme que vous êtes, elle ne m'a pas écouté.
Get her our of sight.
Tiens-la hors de vue.
Tell her not to show her face in Covent Garden'cause there's a lot of girls who want to rip her eyes out.
Dites-lui de ne pas se montrer à Covent Garden parce qu'il y a plusieurs filles qui veulent lui arracher les yeux.
As surely as the husk of depravity you carry to her tomb.
Aussi sûrement que l'enveloppe de dépravation que tu portes à sa tombe.
If you release the seed of your loins into her clawing Jades,
Si vous libérez la semence de vos entrailles dans ses mauvaises filles griffues,
As her keeper, you could mold her into the girl of your dreams.
Comme son amant, vous pourriez la modeler dans la fille de vos rêves.
Where does she get her supply of words?
Où trouve-t-elle ses mots?
They're born out of pain... from sewing her own cunny up.
Ils sont nés de la douleur... d'avoir cousu sa propre chatte.
She's new to society, so don't startle her with any acts of depravity.
Elle est nouvelle dans la société, alors ne l'a faite pas sursauter avec tout acte de dépravation.
The tale of a shameless whore, whom I once saw cavorting with her cull in plain sight.
L'histoire d'une putain éhontée, que j'ai vu une fois s'ébattre avec son client en pleine vue.
Her house sits like a crusting scab over the suppurating boil of Hell.
Sa maison est comme une croûte sur le feu suppurant de l'Enfer.
I have a story of a shameless whore whom I once saw cavorting with her cull in plain sight.
Je sais une histoire d'une putain éhontée que j'ai vue une fois s'ébattre avec son client à la vue de tous.
here 35434
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
hermes 98
here we go 9033
hermano 85
hernandez 57
here you go 5858
heroes 83
hero 275
heroine 19
hers 94
here we go again 374
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313
herring 17
heroic 33
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
hermann 78
here it is 2313