Off you go then traduction Français
318 traduction parallèle
Off you go then!
Cherche-la.
Off you go then.
Très bien.
Oh, all right. Off you go then.
Allez-y.
Right, off you go then.
Alors, en route.
- Yes, off you go then.
- Allez, mon garçon.
There you are, sonny. Off you go then.
Tiens, fiston, décampe.
Off you go, then.
Allez, partez.
Come on, let's go! Off you go, then, but remember : Be careful.
Allez-y, mais encore une fois, prudence.
I know, but when you go out and pick a couple of people off ice floes and fly serum through a blizzard to a lot of sick Eskimos, then I'll buy your violets.
Je sais, mais le jour où tu sauveras des gens sur la banquise et que t "apporteras du sérum à des Eskimos lors d" un blizzard, j " achèterai tes violettes.
Then you take to leading them back to Lohara. Off you go.
Montez dans le 1er bateau pour Lohara.
Well, off you go, then.
Au dodo, alors.
Then the raise is off. You go back to your old salary.
Alors, on revient à l'ancien salaire.
Then you go off to the local barber shop and get shaved and play the rest of the scene and the picture with an absolutely clean face.
Ensuite, vous allez vous faire raser chez le barbier et vous jouez le reste de la scène et du film avec un visage bien propre.
How's this... Suppose you drop me off somewhere, and then you go leisurely home and I'll pick up the car later.
Je descends ici et vous gardez la voiture pour rentrer.
You go off for a quick change. I do my soft-shoe routine, and then we...
Et pendant que vous vous changez, je fais mon petit solo de charme et...
You drop me off at my apartment, and I'll change... and then you go on and pick up Deirdre.
Dépose-moi chez moi, je dois me changer, puis va chercher Deirdre.
Then you separate them and fatten them up and dress them and off to market they go.
Après, on les sépare, on les gave. Puis on les prépare et on les envoie au marché.
You get your cut, I pay you off then you get a nice take when these guys go home loaded with dough. - I think I'd like a cut on that end too.
Je vous paie et vous vous resservez quand ils rentrent chez eux.
This is perfectly easy, isn't it? Now then, boys, when I give you the word "go", start off with the right foot.
Quand je vous le dirai, commencez du pied droit.
I'll order some supper for you, then off to bed you go.
Je te commande à dîner et hop, au lit. Le service de chambre, s'il vous plaît.
But, Lepidus, go you fetch Caesar's will, and we then shall determine how to cut off some charge in legacies.
Va chercher le testament de César. Nous verrons comment réduire les legs.
Just forget it. I'll take you for a drive and then I'll drop you off wherever you want to go.
Oublie ça, on va rouler et ensuite je te dépose, où tu veux.
- Then off you go!
- Sauvez-vous!
You can drop me off at the theater and then go over The Lamb's Club and have a few laughs.
Dépose-moi au théâtre et tu iras au Club des acteurs après.
First you wander off by yourself, and savages get you, then you have to go and jump in the river.
D'abord, vous égarez par vous-même, et sauvages que vous obtenez, vous devez alors aller sauter dans la rivière.
- Then you heard me say break off and go home.
Je vous ai dit de rentrer.
Then they go trotting off to become judges and magistrates, leaving you like an ox yoked to the mill.
Sous tes yeux, ils prennent le chemin du succès, deviennent juges et magistrats. Et tu restes une bête de somme sous le joug du fardeau.
She'll let you in the back door and then you go out the front door, you see, and the fella in the truck out there will think that you live there and you were off on a business trip for a couple of days.
Elle vous fera entrer par derrière, vous sortirez par-devant, et le détective pensera que vous habitez là, que vous étiez parti en voyage d'affaires quelques jours.
I'll drop this film off, then we'll go to my flat and you can rest before dinner.
Je dépose ce film puis on ira chez moi, tu pourras te reposer avant le dîner.
If, of course, you hear any kind of uproar then you'll have to get into the spaceship and go off without me.
Si vous entendez qu'il y a de l'agitation, vous devrez monter dans le vaisseau et me laisser.
- Off you go, then.
- Disposez.
When I give the signal, run to your cars read the clue and then off you go.
a mon signal, courez à votre voiture, lisez l'indice et puis partez.
When I saw you and Steed go off on a treasure hunt with the opposition trailing you, then there's got to be something in it for me.
Je vous ai vue partir avec Steed à la chasse au trésor, suivie de près par les autres, et j'ai tout de suite su que ça m'intéresserait.
Then you go up and take a shower to wash off the kitchen?
Puis tu as pris une douche pour tout effacer?
It'll then go off within five minutes unless you get to a substation and lock in your key.
Puis elle explose en cinq minutes, sauf si vous insérez votre clé.
It's a simple thing to arrange a credit. Off you go, then, both of you.
Considérez cela comme un simple prêt.
Off you go, then.
Vas-y, alors.
If I was to teach you the gun, you'd then go out and get your ass blowed off.
Si je t'apprenais à tirer, tu prendrais du plomb dans le derrière.
Then I'll go to the gas chamber... and you can run off with Jessica, which you've wanted to do for a long time.
Et toi, tu pars avec Jessica, ce que tu veux faire depuis longtemps.
If you wanna stand there and jack off, then go home and do it.
Si vous voulez vous branler, rentrez chez vous.
You didn't hear it go off then, just like you didn't hear it go off now. I'm sorry, Mr. Clayton, but along with all the other trivial evidence that we've talked about, the murderer in this case just had to be a deaf man.
Quand on pousse un homme dans une machine à broyer pour le tuer et que la machine s'arrête soudain, pourquoi ne pas la remettre en route?
So he held off. He said, " No, you must go later on and then be...
Il nous a dit non. " Vous irez au Fillmore
Then you take those fingerprints, you go down to the lab, and you lift the prints off the old man down there and compare the two of them.
Dans ce cas, vous prenez ces empreintes digitales, vous descendez au laboratoire, vous prenez les empreintes du vieil homme et vous les comparez.
I mean, it might go off, you know, and then what?
Elle pourrait se déclencher, et ensuite?
Then you'll be able to go off just like that. Oh, là là.
Tout le reste viendra par lui-même.
Let's go in the kitchen and get something to eat then we'll get changed, then I'll bet you in 30 seconds Bruce and Scotty will come through the door laughing their heads off...
Maintenant nous allons manger quelque chose à la cuisine... Et tu verras que Scott et Bruce vont apparaitre par cette porte... en demandant des bières avant même que tu aies fini ton assiette
I'm talking about you taking £ 20 off me to keep the chef on, letting him go, cooking the meal yourself, then pretending he's still out there!
M'extorquer £ 20 pour que le chef reste, le laisser partir, cuisiner vous même, en prétendant qu'il est toujours là.
And after that if you're really certain you want to retain custody then we'll go in there and beat the pants off them.
Après ça... si vous voulez encore conserver la garde de votre fils... alors, on ira au tribunal et on les aura. D'accord?
Well, off you go, then.
Vous pouvez y aller.
I want him, and you oughta help. Then you can go off like you want to.
Je le veux et si tu m'aides, tu pourras partir.
Let's finish it off, then you go away.
On la finit et ensuite, tu pars.