Off you go traduction Français
4,465 traduction parallèle
- No, thank you. Off you go, then.
- Les archives de "La Voix de Montelusa"
Off you go.
- Allez, va!
Off you go before you scratch anyone's eyes out.
- Ne graffignez personne. Allez, partez.
I know you will, ready? Off you go.
Allez, file.
Off you go.
Dégagez de là.
Off you go, then!
Dégage, alors!
Off you go.
Allez!
Off you go.
Allez-y.
Off you go.
Vas-y.
Off you go.
Partez.
- Go on, off you go.
Foutez le camp.
Don't you think he'll be more than a little pissed off when you let him go? Then he'll really go after your brother.
Il sera encore plus furax, il se vengera sur ton frère.
Why don't you go... Get your fucking hands off me, you fucking whore. You're a whore.
Maintenant, vous allez ôter vos mains dégueulasses de moi, espèce de sale pute!
You might as well hop off now and go across the bridge, too, if you want. I'll stay.
Tu pourrais descendre et traverser le pont, toi aussi.
Falling in love is like jumping off a cliff. You just have to believe and let go.
Tomber amoureux, c'est comme... c'est comme plonger du haut d'une falaise :
And what happened? Did you know that guy's gun wouldn't go off?
Tu savais que l'arme s'enrayerait?
She can go off and you won't lose touch.
Elle pourra se perdre sans jamais qu'on perde sa trace.
She has to break it off but you won't let her go.
Elle doit rompre mais il ne va pas la laisser faire.
You are to go back on your medication or I'm cutting you off.
Reprends ton traitement ou je te coupe les vivres.
You go off-course, and you will be.
- Si tu quittes la course, tu le rencontreras.
Why did you go off like that without saying anything?
Pourquoi tu ne dis rien et tu fais des choses comme ça?
You expect me to believe you'd let your alarm go off during a show?
Tu veux me faire croire que tu as mis une alarme pendant le concert?
You go inside. I'll finish her off.
Allez à l'intérieur, je vais terminer le travail.
- Off you go.
- Allez.
Where'd you go off to?
Où étais-tu parti?
High-low, high-low, it's off to work I go--for you.
Baisse-hausse, baisse-hausse, pour vous, au boulot.
You go off and live in a tree and talk to the fairies.
Toi, tu vis dans un arbre et tu parles aux fées.
So why don't you take your potty mouth, go locate your pre-teen cocksucker son, and stuff him back up that old, blown-out sweat sock of a vagina and scoot off to whatever shit-kicking town you came from.
Alors, vous et votre sale langue, allez donc retrouver votre pré-ado de fils lécheur de bitte et remettez-le dans votre vieux vagin éclaté avant de retourner dans votre ville de merde.
If you don't want me to worry then don't go off to climb this mountain!
Si tu ne veux pas que je m'inquiète, alors ne pars pas escalader cette montagne!
Carve off what you need as you go.
Bâtissez ce qu'il vous faut en chemin.
I want you off my campus. Go.
Je veux que tu partes de mon camp.
I just want to go and blow off a little steam, if you know what I mean.
Je veux juste partir et relâcher un peu la pression, si tu vois ce que je veux dire.
We'll go back here and see what we can pull off the shelf for you.
On va passer derrière et voir ce qu'on peut trouver. Ici, dans les catacombes de la bibliothèque.
So you go to this choreography session and you dance that little skinny butt off.
Donc tu vas à cette séance de danse et tu bouges ton p tit cul tout maigre.
You take the shirt off, it doesn't go back on.
Si tu enlèves le chandail, tu ne le remets plus jamais.
Come on, off you go.
Allez, en route.
So, one mornin', you go off for your weekly shower, and this group of inmates with particular compulsions suddenly appear.
Un matin, tu te rends à ta douche hebdomadaire. et ce groupes de prisonniers avec ces pulsions particulières apparaît d'un coup.
Hey. Hi. How about you go and cool off in the pool whilst Uncle James and I go inside and we have a little chat?
Et si tu allais te rafraîchir dans la piscine pendant qu'oncle James et moi, on discute à l'intérieur?
Go off and get engaged to the first guy you meet?
Tu t'es fiancée au premier type que tu as rencontré?
Thanks to what you told me, you made, like, a light go off in my head.
Grâce à ce que tu m'as dit, tu m'as ouvert les yeux.
Where'd you go? You just ran off.
Où vas-tu?
I'll go snatch this guy up and book him. Why don't you go home, watch a couple episodes of Sex and the City and shake this whole thing off.
Pourquoi tu ne rentrerai pas regarder quelques épisodes de Sex and the City et te débarrasser de tout ça.
Then you guys go in there, get what you need from the little shit-stain, finish him off.
Puis vous les gars aller là-bas, obtenez ce que vous avez besoin de la petite merde-tache, le finir.
- Go fuck off, you.
- La ferme.
And I'm begging you not to go off on any more missions.
Et je vous supplie de ne plus partir sur d'autres missions.
I finish you off right now, and frame you for all the shit that's about to go down with the smurf downstairs.
Je t'achève maintenant et je te blâme pour toute la merde qui va se passer avec l'autre con, en bas.
The next time you ask me to invite someone in for coffee, will you please make sure no guns go off?
La prochaine fois que tu me demandes d'offrir du café à quelqu'un, tu peux t'assurer qu'il n'y aura pas de coups de feu?
Now, Hiram, saved or not, you don't have my money by the time tomorrow night rolls around, the next firecracker's gonna go off in here.
Et là Hiram, sauvé ou pas, si t'as pas mon fric d'ici demain soir, le prochain pétard atterrira ici.
And if it does not work if you afwimpelt go off when LeBron James.
Si elle dit "Non, va te faire foutre", tu lui fais le coup de LeBron James.
You tried to wash off the club stamp from last night, but I can still see it, and no guy with a girlfriend goes to a club on a Wednesday night, so I'm gonna go with rich parents.
Vous avez tenté d'effacer le tampon du club d'hier soir, sans succès. Un mec ayant une copine ne va pas dans un club en semaine, donc vos parents sont riches.
G-go with the red. And, uh, what time do you get off?
allons y pour le rouge et, uh, à quelle heure tu termines?
off you go then 21
off you go now 22
off you pop 19
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
off you go now 22
off you pop 19
you got this 563
you got it 4932
you got a pen 63
you got me 900
you got that right 241
you gotta be fucking kidding me 42
you got the wrong guy 127
you gotta be kidding me 471
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116
you got a problem 205
you got anything 117
you got to be kidding me 439
you got something for me 35
you got a minute 371
you got 695
you gotta 165
you got me all wrong 20
you gotta be kidding 116