English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / One is

One is traduction Français

88,265 traduction parallèle
One is brown and one is not.
L'un d'eux est brun.
This is a room where no one is allowed.
C'est une pièce où personne n'est autorisé.
No one is.
Personne ne revient.
No. Priority number one is finding a buyer.
La priorité numéro une c'est de trouver un acheteur.
No one is gonna think any less of you.
Personne ne te méprisera.
Until I get to the bottom of this, no one is going anywhere.
Jusqu'à ce que je démêle cette histoire, personne n'ira nulle part.
When you make a fire, and put children of different nationalities around, you can guess which one is the Armenian.
Quand on fait un feu, qu'on rassemble des enfants de différents pays... on peut deviner celui qui est arménien.
So, there's one law for her, is there, and another for..... everyone else?
Il y aurait donc une loi pour elle, et une autre pour... les autres?
We believe his target is one of the voting centers.
Il va sûrement cibler les centres de vote.
Commercials like this one, but specific to Sandicot, sell the idea that our investors, teachers from the Midwest, hardworking, responsible people from all over, they are the ones who suffer if Sandicot is allowed to default.
Des pubs comme ça, mais spécifiques à Sandicot, vendent l'idée que nos investisseurs, des profs du Midwest, des travailleurs, des gens responsables de partout, sont ceux qui vont souffrir si Sandicot peut faire défaut.
This is the one where you tell me how and why you brought the investigation down upon my head.
Celle où vous me dites comment et pourquoi vous avez saboté mon enquête.
If one of us is angry, or disappointed, we express it.
Si l'un de nous est en colère ou désappointé, il le dit.
Plus side, no one else is getting that data.
L'avantage, c'est que personne n'aura les données.
Smell is one of the most powerful memory triggers.
L'odeur est l'un des déclencheurs le plus puissant de la mémoire.
You know, if there's one thing that being caught in this time loop has taught me, besides French, that is, it's that you can't stay stuck in the bad moments.
Tu sais, s'il y a une chose que cette boucle temporelle m'a apprise, outre le français, c'est que, c'est que tu ne peux pas rester fixé sur les mauvais moments.
This is one assist I won't be calling favors on, unless, of course, you happen to have a couple of FTL engines handy.
C'est une aide contre laquelle je ne demande rien, à moins, bien sûr, que vous ayez quelques moteurs FTL sous la main.
Red Team One, I repeat, this is your final warning.
Red Team One, je répète, dernier avertissement.
This is one of my memories.
C'est un de mes souvenirs.
That's what the anomaly is, just one end of the tear.
Voilà ce qu'est l'anomalie, le bord de l'accroc.
There is now only one operating Blink Drive in existence, and it is safe here in the past.
Il n'existe plus qu'un Blink Drive opérationnel, et il est en sécurité, ici dans le passé.
Man, he is one vengeful son of a bitch.
Ce salopard est bien revanchard.
Is this another one of the measures the Android put in place before you took over?
Est-ce une autre des mesures que l'androïde a planifiées avant ton emprise?
Blink Drive or not, you know this won't end until one of us is dead.
Blink Drive ou pas, vous savez que ça ne finira qu'à la mort de l'un de nous.
Swordplay is the one thing I cannot teach you, Heika.
Je ne peux pas t'apprendre l'art de l'épée.
No one else is dying today.
Plus personne ne meurt aujourd'hui.
Come on, guys, I can't be the only one to see how crazy this is...
Arrêtez, les gars, je suis le seul à voir à quel point c'est insensé...
Maybe he's still a danger to us, I can't be sure, but one thing I do know for sure is, I'm not going to be party to his execution.
Peut-être est-il toujours un danger pour nous, je ne sais pas, mais une chose dont je suis certaine, je ne prendrai pas part à son exécution.
That means at least one of yours is still alive.
Ça veut dire qu'au moins l'un des vôtres est en vie.
There is no one here.
Il n'y a personne.
Busy day? More like one of those days where nothing is going right.
Encore une de ces journées où rien ne va comme il le faut.
- When is it? Tonight. One hour, two, tops.
Ça dure 1 h, 2, max.
She is one of God's chosen people.
C'est une élue.
All right, fine, it makes no sense that it's a trap, which is exactly why it has to be one.
Très bien, d'accord, il n'y a aucun doute que c'est un piège, ce qui est exactement ce pourquoi il doit y en avoir un.
Every single one of you knew, you were certain, on the day you were born, our life is hard.
Chacun d'entre vous savait, vous étiez certains, le jour de votre naissance, que notre vie est dure.
One the ACLU's biggest problems with the Heat List is transparency.
Un des gros problèmes de l'ACLU avec la Liste Chaude est la transparence.
One's own state of living... is cyclical.
Notre mode de vie... est cyclique.
However, when you're in a group, there are different personalities and usually there will be one person who takes charge, who is the driving force.
Ceci dit, dans un groupe, il y a des personnalités différentes. D'habitude, quelqu'un prend les choses en main, gère les opérations.
Even if the recipe is the same, it's the hand of the one who makes it that matters in the end.
Même si la recette est la même, c'est le coup de main qui fait la différence au final.
The motherland is one of the most valuable things there is.
La patrie est l'une des choses les plus précieuses qui soient.
This restaurant is considered... one of the first in the camp.
Ce restaurant est considéré... comme l'un des premiers du camp.
He's the one who sits in the top of the tree and is loudest above all others, you know?
Il se pose sur la cime des arbres, c'est le plus bruyant.
We do everything in a very big way and barbecue is another one of those things.
On fait tout en grand, le barbecue n'échappe pas à la règle.
This is a worse vacation than the one with Ed Helms in it.
Ce sont de pires vacances que celles avec Ed Helms.
I thought your grossness is one of the things he likes about you.
Je croyais que ta grossièreté était l'une des choses qu'il aime chez toi.
Ugh! This is one of the least comfortable harnesses I've ever hung from.
C'est un des harnais les plus inconfortables que j'ai essayé.
I don't remember what an orgasm is like, but I think I might be having one.
Je ne sais plus ce qu'est un orgasme, mais je crois que j'en ai un.
The only thing I want from them is their assurance that Jack Foley be named their man of the year and that I'll be the one presenting him the damn thing.
Tout ce que je veux, c'est leur assurance que Jack Foley soit nommé leur homme de l'année et que ce sera moi qui lui présente le machin.
This is that leap that I've always talked about, the one I've been waiting my whole life to take.
Celui j'attends depuis toujours.
This is the one that I've been waiting for to get me out of that goddamn law office.
C'est celle que j'attendais pour sortir de ce putain de bureau d'avocats.
No. The moral of the story is, you get one life, so do it all.
Non, c'est, tu n'as qu'une vie, profites-en.
Ofelia is the one that needs me now.
C'est Ofelia qui a besoin de moi, maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]