English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ O ] / Or what's left of it

Or what's left of it traduction Français

94 traduction parallèle
Or what's left of it.
Ou ce qu'il en reste.
An airfield, or what's left of it, built years ago by thejapanese.
Un vieux terrain d'aviation, ou ce qu'il en reste, construit par les Japonais.
Keep yours, or what's left of it! And keep the mine! And keep her!
Garde plutôt le tien, la mine et elle, et évite-moi!
Navar will be the only Kirghiz soldier to remain in Meriva or what's left of it.
Navar sera le seul Kirghiz à rester dans les ruines de Meriva.
- My planet, my Earth or what's left of it, is down there beneath us.
- Ma planète, ma Terre... ou du moins, ce qu'il en reste, est là, en dessous.
Here, the 15th Army, or what's left of it.
La 15e Armée est lá, ou ce qu " il en reste.
You'll find a Plymouth, or what's left of it, where the bridge's out on the old highway.
Il y a une Plymouth, ou ce qu'il en reste, près de l'ancien pont sur l'autoroute.
This building, or what's left of it was, among other things, Tait College in Good News.
Ce bâtiment, ou ce qu'il en reste, fut l'Université de "Good News".
OR WHAT'S LEFT OF IT. MY FELLOW CITIZENS WILL BE ETERNALLY GRATEFUL.
Mes frères, les citoyens me seront éternellement reconnaissant.
He's asked me to take him back to his own planet, or what's left of it.
Il m'a demandé de le ramener sur sa planète, ou ce qui en reste. Je le comprends.
Castiglione, or what Napoleon's left of it.
Castiglione. Ce qu'en a laissé Napoléon.
No, I have to keep an eye on my girlish figure, or at least what's left of it.
Je dois surveiller ma ligne de jeune fille, ou ce qu'il en reste.
I will stay at my own house, or what's left of it.
Je logerai dans ma maison, ou dans ce qu'il en reste.
She calls me later to tell me that she did like your style... or whatever's left of it, and you know what you do?
Elle me rappelle et me dit qu'elle aime ton look, ou ce qu'il en reste, et tu sais ce que tu fais?
He's the new owner of Belle Isle, or what's left of it.
Il est propriétaire de Belle Isle ou de ce qui en reste.
The I Rplatoon, or what's left of it... will be living in luxury for a few days.
La section S R, ou ce qu'il en reste... vivra dans le luxe pendant quelques jours.
Now, you can ruin what's left of this trip... or you can make it work. It's up to you.
Alors, tu peux gâcher le reste de cette visite ou en faire une réussite.
You only have to look at the body, or what's left of it.
Il suffit de regarder le corps, du moins ce qu'il en reste.
You better quit it right now, you worm, or I'm gonna take what's left of that magazine and stuff it right down your throat.
Arrête tout de suite, l'asticot, ou j'enfonce ce qui reste de ce magazine au fond de ta gorge.
Uh... Steamboat Springs, Colorado, or what's left of it.
De Steamboat Springs, dans le Colorado, ou de ce qu'il en reste.
Sir, we're approaching the outpost on Korma- - or what's left of it.
Nous approchons de l'avant-poste de Korma, ou de ce qu'il en reste.
Well, this is John Whitney's relic or what's left of it.
Voilà la relique de John Whitney. Enfin, ce qu'il en reste.
I seem to be looking through to the osseous labyrinth, or what's left of it.
Je vois le labyrinthe osseux ou ce qu'il en reste.
Tripolis... Or what's left of it.
- Tripoli, ou ce qu'il en reste.
I've returned home. Or rather, to what's left of it.
Je suis rentré chez moi, ou du moins, ce qu'il en reste.
It's my partner, or at least what's left of him.
Voilà mon partenaire, ou du moins ce qu'il en reste.
Or what's left of it. By my calculations, we have less than 16 hours before the anomaly goes back into subspace.
Nous avons moins de 16 heures avant que l'ellipse retourne dans le subespace.
This is an ID portal or what's left of it.
Ceci est un portail interdimensionnel...
You tell me who killed Todd Baxter... or they'll be fishing your body out of the Potomac-what's left of it.
Dites-moi qui a tué Baxter ou on vous repêche dans le Potomac.
It's like they're eating VX... or what's left of him.
On dirait qu'ils mangent VX, du moins ce qu'il en reste.
You're in the 31st century, Captain, or what's left of it.
Vous êtes au 31ème siècle, Capitaine, ou ce qu'il en reste.
It's the wave of the future, or what's left of it.
La capote fuyait.
Democracy is safe, or at least what's left of it in its most grotesque theatrical expression.
La démocratie est sauve ou, du moins, ce qui en reste, dans sa grotesque expression théâtrale.
Or at least what's left of it?
Ou ce qui en reste?
Or at least what's left of it.
Ou ce qu'il en reste.
I just saw the body or what's left of it. - The M. E. Said he's never seen anything like it. - Oh, God.
- J'ai vu le corps ou ce qui en reste.
Or what's left of it.
Plutôt ce qu'il en reste.
or what's left of it.
ou ce qu'il en reste.
They have impounded your car. Or what's left of it.
Ta voiture, ou ce qu'il en reste, est à la fourrière.
It's been a long time since she left, but I will never go after her, never try to find out what became of her or her parents.
Elle est partie depuis longtemps, mais je n'irai pas à sa recherche. Je ne chercherai pas à savoir ce qu'il est advenu d'elle et de ses parents.
This is the hind femur, or what's left of it.
Ça, c'est le fémur arrière, ou ce qu'il en reste.
So it's gonna be at least 3 days before the cops find the escalade, or what's left of it.
Les flics vont mettre 3 jours au moins pour trouver l'Escalade, ou ce qu'il en reste.
I was really counting on a family- - or what's left of it being together.
Je comptais vraiment sur la famille- - où du moins ce qu'il en reste pour se retrouver.
So please go out and enjoy your night, or what's left of it.
Alors s'il te plait vas-y et passe une bonne soirée.
The very first, or what's left of it.
Le tout premier, ou ce qu'il en reste.
Time to use your head.. or what's left of it.
Il est temps d'utiliser ta tête, ou ce qu'il en reste.
I found the murder weapon! Or what's left of it anyway.
Parce que le mandat inclut tout ce qui est à portée de vue.
- Or maybe now, I can try to save our marriage or what's left of it, which,
- Ou alors, je peux essayer de sauver notre mariage ou ce qu'il en reste,
Or what's left of it.
Enfin, ce qu'il en reste.
Voyager 2, or what's left of it.
Voyager 2. Ce qu'il en reste.
You're looking at the X-48, or what's left of it.
Vous regardez le X-48 ou ce qu'il en reste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]