Originals traduction Français
448 traduction parallèle
The history of these figures becomes more interesting, perhaps... when I tell you that the originals were destroyed... twelve years ago, in London, in a fire... and were reproduced only after years of arduous toil.
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur.
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
Les originaux sont prêtés par... diverses personnes haut placées et des institutions publiques.
Who are the owners of the originals?
- A qui sont les originaux?
Done better than the originals in the state's print office. - Exactly.
Faits par le professeur Berry.
They're originals.
Ce sont les originaux.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Ils servaient à décapiter les personnages de sang royal.
No one could tell them from the originals.
Aucune différence avec des originaux.
They're mine, and they're originals.
Ce sont des originaux.
Would you be interested in some modeling for me, some originals I have in mind?
Voudriez-vous me servir de modèle?
That would be bigamy. I'm already married happily to 738 Madison Avenue, Therese Originals...
Je suis déjà mariée au 738, Madison Avenue, à "Therese Originals"...
They're a particularly rare collection of originals.
Espérons qu'il a le microfilm. Tiens, le voici!
- No. - But these are originals.
Ce sont des vraies!
They're all originals!
Ils sont tous des modèles originaux.
It's really difficult to tell those inexpensive copies from the originals nowadays.
C'est difficile de distinguer une copie bon marché d'un original, de nos jours.
After they've left, I'll simply twitch up the other three originals that we saw at Aubert's.
Après leur départ, je froncerai le nez et ferai apparaître les 3 originaux d'Aubert.
I just wanted to tell the ladies they're both invited to a cocktail party Friday, at which they can wear their gorgeous, new Samantha Stephens originals.
Je veux juste dire à ces dames que toutes deux sont invitées à un cocktail où elle pourront porter leurs créations Samantha Stephens.
Her idea for filling hotel rooms with originals is brilliant.
Son idée de remplir les chambres d'hôtel avec des originaux, est brillante.
What happens to the people whose identities have been taken over, the originals?
Très bien. Qu'arrive-t-il aux gens dont on vole l'identité, les originaux?
Yes. None of us know where our own originals are.
Aucun de nous ne sait où sont nos originaux.
The people the Chameleons have taken over, the originals, are hidden somewhere here in Gatwick Airport. You have got to find them.
Les gens remplacés par les Caméléons, les originaux, sont cachés ici, à Gatwick, et vous devez les trouver.
Thousands of lives are depending on us finding those originals - and quickly!
Des milliers de vies en dépendent. Il faut trouver les originaux. Et vite.
The... the special people up here feel more secure if their originals are actually in the satellite.
Les... les gens important se sentent plus en sécurité si leurs originaux sont présent dans le satellite.
Their originals are perfectly safe.
leurs originaux sont parfaitement en sécurité!
What did you mean about our originals?
Que savez-vous sur nos originaux?
People like your Director and that man over there whose originals are safe on board here.
Des gens comme votre directeur et comme l'homme là-bas dont les originaux sont en sécurité à bord.
And then there are people like you two, whose originals have been left behind at Gatwick airport.
Et puis il y a des gens comme vous deux, dont les originaux ont été laissés à l'aéroport de Gatwick.
We've found all of the originals.
Nous avons trouvé tous les originaux.
Where did you find the originals?
Où avez-vous trouvé les originaux?
He said he'd found our originals.
Il dit qu'il a trouvé nos originaux.
They claim they have found the originals.
Ils affirment qu'ils ont trouvé les originaux.
You told me that all the originals were hidden. Where they could not possibly be found until the life have been drained from them.
Vous m'aviez dit que tous les originaux étaient cachés dans un endroit impossible à trouver jusqu'à ce que toute leur énergie vitale est été drainée.
Can you now state where you found the originals?
Pouvez-vous maintenant m'indique le lieu où vous avez trouvé les originaux?
The originals were discovered in a car park.
Les originaux ont été retrouvé dans un parking.
They weren't bad, because they had to sit as substitutes for the originals in Lady Hamilton's gallery.
Plutôt beaux, car exécutés dans le but de pouvoir les substituer... aux originaux de la galerie Hamilton.
And we believed that Barret had switched them over for the originals two great masterpieces...
Et nous avons laissé croire que Barret avait soustrait les œuvres authentiques.
We develop them, destroy the originals and send them out of the country as microfilm.
Nous réalisons des copies et détruisons les originaux puis nous les faisons sortir du pays en microfilms.
You could pass for the originals.
Vous pourriez passer pour les originaux.
We are the originals.
Nous sommes les originaux.
A girl like you should have nothing but originals.
Vous méritez des originaux.
Or, if you want, you can sign the carbon copies and initial the originals.
Je connais ces symptômes. C'est pour fuir le travail.
I can't tell the difference... between his repaired windows and the originals.
" vaut l'original.
All the greats, all the originals...
Tous les grands, tous les originaux.
Exactly. This is the source of the counterfeits... that were supposedly better than the originals :
C'est comme ça que la famille Cagliostro a construit en secret un empire international.
Later i'll have to go to the town hall and dig out the originals from the files.
Ensuite j'irai à la mairie pour ressortir les originaux des archives.
I just have the one. I thought I'd Xerox the originals...
Je pensais photocopier l'original.
You see, they're all originals.
Ce sont tous des originaux.
- Originals? - Yes, sir.
- Des originaux?
These are originals?
Ceux-ci... sont des originaux?
So we became The Originals.
On l'a appelé les Originaux.
Who cares from originals?
Voilà... 40 dollars.