Overwork traduction Français
79 traduction parallèle
Don't overwork.
Ne te surmène pas.
Did you have a lot of stress lately, or did you overwork yourself?
Avez-vous eu beaucoup de stress dernièrement ou êtes vous surmené?
Well, I never overwork myself for anybody.
Je ne me suis jamais surmenée pour personne.
Overwork.
- De surmenage.
Your Honor, my client is suffering from a nervous breakdown brought on by overwork and worry and aggravated by his misunderstanding with the plaintiff.
Monsieur le juge, mon client fait une dépression nerveuse. Il travaille trop, a des soucis. Ce différend avec sa femme n'arrange rien.
Well, overwork, I guess.
II doit être surmené.
" Mild depression, overwork.
"Allez voir Baptiste, ça vous changera les idées."
She needn't overwork herself.
Elle n'a pas besoin de se presser.
- Don't overwork him, Mr. Baines.
- Ne le fatiguez pas trop.
My guess is overwork, unhappiness, anxiety.
Peut-être le surmenage, le mal-être, l'anxiété...
Overwork and all that, you know.
Pour surmenage...
Life can overwork us
La vie peut nous échapper
You be quiet you certainly don't get headaches from overwork, you good-for-nothing!
Tais-toi donc. Toi, tu ne te fais pas mal à la tête, c'est sûr. Bon à rien!
Famine, overwork, bullet wounds, snakebites Saito.
famine, travail forcé blessures par balles, serpents... Saïto.
You told me that when you overwork you get nervous and lose weight.
Vous avez dit que quand vous êtes stressé, vous perdez du poids.
Dr. Bradley said no more overwork or excitement.
Le Dr Bradley lui a interdit toute excitation.
He thought my illness was caused by overwork... in getting my papers ready for publication.
Il pensa que ma maladie était liée au surmenage dû à la préparation de mes futures publications.
- Overwork and excitement.
- Le surmenage, la surexcitation.
You're not to overwork your eyes, Miss Annie.
Ne pas avoir vos fatiguer les yeux, Mlle Annie.
Overwork, disgusting food, lonely nights... That's my life.
Travailler trop, manger mal... et dormir seul, toute ma vie.
It can't be overwork.
Ça ne peut être le surmenage.
- Routine overwork or special crisis?
- Routine ou crise? - Les deux.
I've already had a dozen or so of my men go under just with the strain... overwork.
Déjà une douzaine de mes hommes ont succombé à toute cette pression et au surmenage.
Your fater was equally dedicated, but e died of overwork.
Ton père se dédiait autant à son travail, mais il est mort de surmenage.
If we can wear him out, overwork him, that might do it.
En l'épuisant, on pourrait peut-être s'en sortir.
My diagnosis is exhaustion, brought on from overwork and guilt.
Je diagnostique une fatigue due au surmenage et à la culpabilité.
Stress, strain, overwork, emotional upset.
Stress, tension, surmenage... choc émotionnel...
- The poor dear is tired from overwork.
- La pauvre chérie est surmenée.
- Larry, it's just the strain of overwork.
- Alfred, il est juste exténué.
Think of your health and don't overwork yourself.
Pense à ta santé et ne te surcharge pas de travail.
- Yeah, yeah. - Irritability from overwork. - That's what I got.
Frank est un bon chirurgien et un officier remarquable.
It was caused by overwork.
Il était surmené.
- Plus overwork.
Pour les heures supplémentaires.
That's what overwork does to you.
Surmenage.
You also promised me not to overwork yourself.
Tu as trop travaillé, ma chérie.
Now don't overwork yourself, Mother Nuckells.
Ne vous surmenez pas, mère Nuckells.
The premature delivery was most likely caused by strain of overwork, and the sudden loss of blood has caused her to slip into a coma.
L'accouchement est sûrement dû à un excès de travail, et la perte soudaine de sang l'a faite tomber dans le coma.
We must not overwork a good workhorse
Il ne faut pas vous user.
I don't want to talk about this anymore. This is a temporary thing due to overwork, stress, or, uh... over use.
C'est temporaire : trop de travail, de stress ou d'abus.
No one who was in Hiroshima must overwork.
Ceux qui étaient à Hiroshima ne doivent pas se surmener...
A classic case of stress-related ailments brought on by overwork.
Un cas classique de troubles pathologiques dus au surmenage.
Overwork, simply.
Trop de travail.
This is the third time she's collapsed from overwork.
C'est la troisiéme fois qu'elle tombe d'épuisement.
Now, don't let them overwork you.
- Ne travaille pas trop dur.
- Yes. - I thought it was overwork.
- Je croyais que c'était le surmenage.
We wouldn't want you dying of overwork.
On ne veut pas qu'un associé aussi précieux que toi risque sa peau.
And she was a psychologist. What with divorces, depressions, overwork, trauma, she helped pretty much everyone in town.
En plus, elle était psychologue, alors entre les cas de divorce, de dépression, de surmenage, de traumatisme, y a pas grand-monde en ville qu'elle a pas aidé d'une manière ou d'une autre.
I also overwork as a police surgeon.
Et les autopsies me prennent tout mon temps.
Well, what's the matter with him? Overwork, I suppose.
Il doit être surmené.
You really are looking very tired. Overwork, that's what that is.
Etes-vous satisfait?
I just wish you wouldn't overwork yourself, especially after- -
Surtout après- -