Paperwork traduction Français
4,518 traduction parallèle
Hey, I'll, uh, take care of booking if you want to get started on the paperwork.
Je peux m'occuper des réserations si tu veux commencer la paperasse.
I love paperwork.
J'adore la paperasse.
So have your boy work up the exit paperwork.
Alors faites travailler votre garçon sur la paperasse de licenciement.
Jonathan stuck around for the paperwork.
Jonathan s'est attardé pour la paperasse.
I did the paperwork for Beck.
J'ai fait la paperasse pour Beck.
I'm, uh, starting my retirement paperwork.
Je commence mes papiers pour la retraite.
The paperwork is still making its way past the usual bureaucratic hurdles.
La paperasse est toujours bloquée par les barrières administratives habituelles.
Filed the paperwork to make Kelly our C.I., give her credit for the tip-off.
J'ai déposé les papiers pour que Kelly soit notre indic, lui donner les honneurs pour le tuyau.
You'll catch up on some paperwork while we wait out this news cycle.
Tu vas rattraper ton retard sur de la paperasse. le temps que ce tapage médiatique passe.
There's precedent for the cemetery, and we filed the paperwork this morning.
Il y a un précédent pour le cimetière, et nous avons rempli les papiers ce matin.
We'll draw up the paperwork.
- On fera la paperasse.
We'll fix the paperwork tomorrow.
Nous fixerons la paperasse demain.
You have that paperwork for me?
Vous avez cette paperasse pour moi?
Sergeant Platt will give you the paperwork to sign.
Le sergent Platt te donnera les papiers à signer.
I am putting through your paperwork so you can resume your placement at 105.
Que je commence à remplir les papiers pour que vous puissiez prendre votre place à la 105.
Borden's getting my transfer paperwork started.
Boden prépare les documents pour mon transfert.
I mean, today was all paperwork and orientation... oh, and a drug test.
Aujourd'hui je n'ai fait que de la paperasse et la visite des lieux. Oh, et un test de drogue.
Three weeks later, I did the paperwork for the coffin.
Trois semaines après, je faisais les papiers pour le cercueil.
The paperwork's safe in the ISO, and nobody's been hurt.
La paperasse est chez les officiers, et personne n'a été blessé.
Onto the fucking paperwork.
On s'occupe de tout.
I've got paperwork in front of me says you made contact with Jones two days ago.
J'ai des documents en face de moi qui disent que vous avez pris contact avec Jones il y a deux jours. Un mensonge?
CIA has the paperwork.
La CIA a le document.
Paperwork, sure, but... it was all Brisco's ruse to make me think I was taking down the world's largest online drug market.
Document, bien sûr, mais... c'était un coup de Brisco pour me faire penser que j'allais faire tomber le plus grand réseau de drogue du monde.
His paperwork is a salad.
Sa paperasse est un vrai bordel.
We need to do some paperwork and discuss a constitution.
Nous devons préparer quelques papiers et discuter d'une constitution.
Now that your paperwork is processed, you'll be evaluated to determine the next step.
Maintenant que la paperasse est terminée, vous serez évalué pour voir la prochaine étape.
Wasn't in the paperwork.
C'était pas officiel.
- Yeah. Paperwork up the yin-yang, but I'm toast for today.
Paperasserie à remplir, mais je suis grillée.
Of course, to do the paperwork.
Mais vous l'avez. Le temps de la paperasse.
Living arrangements, paperwork... your dowry.
Nos modes de vie, la paperasse... votre dot.
It just feels like we're being buried in paperwork.
C'est comme si nous étions enterrés sous la paperasse.
The government, they love their paperwork.
Le gouvernement adore leur paperasse.
There's your paperwork. Chain of custody is complete.
Voilà votre papier, la chaîne de traçabilité est respectée.
Well, he also said there's a lot of people in and out of here, and sometimes it takes a while for the paperwork to catch up, so...
Il a aussi dit qu'il y avait beaucoup d'aller retour ici, et parfois il faut du temps à l'administration pour se mettre à jour...
Paperwork's part of police work.
Les rapports font partie du travail du policier.
Nurse Mount will accompany you on the bus, and then hand over all your paperwork to Sister Maltby when you arrive.
Infirmière mont vous accompagnera sur le bus, puis remettre tous vos documents à Sœur Maltby quand vous arrivez.
Once you're happy all the paperwork's in order,
Une fois que vous êtes heureux toute la paperasse est en ordre,
Can you fill out a little paperwork for me?
Pouvez-vous remplir quelques papiers pour moi?
You can come by my office and we'll draw up the paperwork regarding your board seat.
Vous pouvez passer au cabinet et nous ferons les papiers concernant votre siège au conseil d'administration.
Look, I really need your paperwork for the Drug Company study.
Écoute, j'ai vraiment besoin de ton papier pour l'étude sur la drogue.
One day to finish your paperwork instead of going out, getting drunk, and getting yourself in fights.
Un jour pour finir ton papier, au lieu de sortir, de te soûler, et de te battre.
I am gonna ride you until I get that paperwork...
Je vais te chauffer jusqu'à ce que j'ai ce papier...
T.C., please, just give me the paperwork, all right?
TC, s'il te plaît, donne-moi ton papier, d'accord?
Uh, the paperwork for your drug study.
Euh, le document pour ton étude de drogue.
Let's get a nurse to pull the mom out for paperwork, and we'll talk to him alone.
Laisse une infirmière sortir la mère pour remplir des papiers. et nous lui parlons seuls.
Do you have the paperwork on those involuntary hold patients from last week?
Tu as des rapports à faire sur les patients retenus contre leur volonté la semaine dernière?
We'll forward you copies of our paperwork.
On vous enverra des copies de nos documents.
Ryan wanted to give him liberty. You do the paperwork, Ryan.
Occupe-toi de la paperasse.
I mean, the tax benefits alone are worth the paperwork.
Je veux dire, rien que les avantages fiscaux valent la paperasse.
He signed the paperwork using an alias from his days as a DoD operative.
Il a signé en utilisant un pseudonyme du temps où il travaillait au département de la défense. Un fourgon?
I've got to get a grip on that paperwork.
Je dois reprendre la paperasse.