Pardon the intrusion traduction Français
57 traduction parallèle
- Pardon the intrusion.
- Ne vous dérangez pas.
Pardon the intrusion, but I've decided to enter my plea after all.
Pardonnez mon intrusion. J'ai décidé de me défendre.
- Thank you so much and please pardon the intrusion.
- Merci beaucoup. Pardon pour l'intrusion.
- Please pardon the intrusion.
Désolé. - de rien.
Of course not. Pardon the intrusion.
Bien sur.
Not so fast, Skipper, if you'll pardon the intrusion.
Pas si vite, Capitaine. Excusez mon intervention!
As a matter of fact, I'd like to speak to you, if you'll pardon the intrusion.
En fait, j'aimerais vous parler, si je puis vous interrompre.
Pardon the intrusion.
Pardonnez-moi d'interrompre.
Please pardon the intrusion, Your Eminence. I wouldn't presume,
Excusez-moi de vous importuner, Eminence.
Pardon the intrusion, but we have a prior claim on this man.
Messieurs les sumos. On a un compte à régler avec cet aveugle.
Pardon the intrusion.
Désolée de cette intervention.
Pardon the intrusion but we do have to get up this ridge.
Pardon de vous déranger, mais... il faut arriver en haut de la crête. intéressant.
Pardon the intrusion but I have these police sketches I'd appreciate you looking at.
Pardonnez cette intrusion. J'ai des portraits-robot que j'aimerais vous montrer.
Pardon the intrusion.
Excusez-moi.
Pardon the intrusion.
Je ne voudrais pas déranger...
Pardon the intrusion, Pa'u, but I think you should know.
Pardonne cette intrusion, mais j'ai pensé que tu devais être informée.
Pardon the intrusion, ma'am.
Excusez-moi, madame.
- Pardon the intrusion, sir.
Pardonnez cette intrusion.
Pardon the intrusion... but one of our assistants is suing us under Title 9... claiming, among other things, the men have better fixtures.
Pardon de l'intrusion... mais une de nos assistantes nous poursuit sous l'article 9 disant... entre autres, que les toilettes des hommes ont de meilleures installations.
Pardon the intrusion.
Je ne veux pas déranger.
Pardon the intrusion.
Pardonnez l'intrusion.
pardon the intrusion.
Pardonnez mon intrusion.
Pardon the intrusion, sir...
Excusez-moi, monsieur...
Pardon the intrusion.
Désolés de vous interrompre.
- Pardon the intrusion.
- Pardonnez l'intrusion.
Pardon the intrusion, sheriff.
Excusez mon intrusion, shérif.
Pardon the intrusion, gentlemen.
Désolé de vous déranger, messieurs.
Pardon the intrusion, but dinner is served.
Pardonnez mon intrusion, mais le dîner est servi.
Begging your pardon for the intrusion, sir, but did you sleep last night, sir?
Excusez mon intrusion, monsieur, mais avez-vous dormi la nuit dernière?
You'll pardon my intrusion, Your Majesty. Will Your Majesty please make all the haste possible?
On n'est plus tranquille ici!
Forgive the intrusion.
Pardon pour l'intrusion.
Forgive the intrusion.
Pardon de vous déranger.
Pardon the interruption - I have to ask you something.
J'ai vous pris de m'excuser pour cette intrusion.
Sorry for the intrusion.
Je vous demande pardon de faire intrusion.
I don't mean to intrude, but I've lost my horse and I need a place to stay for the night.
Pardon pour cette intrusion, mais j'ai perdu mon cheval et je demande asile pour la nuit.
Well, pardon the intrusion, and bon appétit.
Pardon pour cette intrusion.
Forgive the intrusion, but we've caught a suspect.
Pardon de vous interrompre, mais nous avons un suspect.
Forgive the intrusion.
Pardon de déranger.
I beg your pardon for the intrusion.
Excusez l'intrusion.
Forgive the intrusion, brother Farik.
Pardon de t'interrompre, frère Farik.
Thank you and forgive the intrusion.
Merci et pardon pour le dérangement.
Okay. Forgive the intrusion. Mama had the sudden urge to visit all of you.
Pardon d'arriver à l'improviste, mais maman tenait à vous voir.
Excuse me, sir, sorry for the intrusion.
Pardon, monsieur, désolé de vous déranger.
Please forgive the intrusion.
Pardon pour l'intrusion.
Pardon the boardinghouse reach.
Excusez moi pour cette intrusion.
Sorry about the intrusion.
Pardon pour l'intrusion.
Pardon the late intrusion, but I prefer the intimacy of hand-delivery.
Pardon pour cette tardive intrusion, Mais je préfère l'intimité d'une remise en main propre.
Excuse the intrusion, Inquisitor.
Pardon du dérangement, Inquisiteur.
No, pardon the intrusion, but as the treaty's organizer,
Non.
I apologize for the intrusion.
Pardon pour l'intrusion.
Apologies for the intrusion, lord Ascot... but I've come to give my report.
Pardon de vous déranger, je viens faire mon rapport.
pardon the pun 17
pardon the interruption 22
pardon 1188
pardonnez 21
pardon me 1649
pardon my french 66
pardon my language 21
pardon us 39
pardon the interruption 22
pardon 1188
pardonnez 21
pardon me 1649
pardon my french 66
pardon my language 21
pardon us 39