Passionate traduction Français
1,910 traduction parallèle
" are full of passionate intensity.
" Sont bourrés d'une fougue exaltée.
And she told me how passionate you are about our cause.
Elle m'a dit combien notre cause te passionnait.
Yeah, yeah, I mean, everyone should be so lucky - - to find that one thing that you're passionate about and actually do it.
Oui, oui, tout le monde devrait avoir cette chance de trouver quelque chose qui nous passionne et d'en faire son métier.
And although they may appear cold and impassive they can nonetheless be passionate and even affectionate.
Et même si elles peuvent paraître froid et impassible ils peuvent néanmoins être passionné et même affectueux.
Not hot passionate love.
Ce n'est pas un amour torride et passionné.
But I'll never forget the passionate nights we spent together.
Mais je n'oublierai jamais nos nuits de passion.
- But Wikipedia said he was "passionate about rehearsal."
- Mais Wikipedia a dit qu'il était "passionné de répétition."
It was a very passionate act. Thank you.
C'était vraiment un acte passionné.
I mean, I'm passionate, okay?
Je suis passionné, c'est tout!
and his name is damanegi I chose passionate love, that's all.
Son nom était... Damanegi. J'ai choisi l'amour, c'est tout.
Yeah, but if he's so passionate about it, why give Jessica Davis the brush-off when she told him about her attack?
Mais s'il y met tant de passion, pourquoi avoir ignoré Jessica lorsqu'elle a parlé de l'attaque?
Both passionate.
Tous les deux passionnés.
Be passionate about your task, tiffy rae.
Sois passionnée par ta mission, Tiffy Rae.
You're talking like peck on the cheek or a full-on passionate making out?
Attends, tu veux dire bise sur la joue ou baiser passionné avec la langue? - Avec la langue.
There are millions of them on high school and college campuses - who are informed, passionate
Il y en a des millions en université ou sur les campus d'écoles qui sont informés, passionnés.
They can be passionate, socially aware.
Ils peuvent être passionnés, socialement au courant.
It's good that you're passionate.
C'est bien que tu sois passionné.
When you are passionate, you can do anything.
Quand on est passionné, on peut tout faire.
To be so passionate about someone.
Etre passionné par quelqu'un.
I'm sorry, bro, but I get very passionate about Sears...
Désolé vieux, mais Sears me passionne vraiment...
We were very fond of each other but never passionate.
Nous nous aimions beaucoup mais jamais passionnément.
It turns out most people think I'm an ass. But a passionate minority hold I'm just an idiot. So are you ready?
Mais une minorité passionnée me tient juste pour un crétin.
I'm very passionate about photography.
Je suis passioné de photographie.
We both were very passionate.
On était tous les deux passionnés.
What if the person's passionate about it?
Et s'il est très curieux?
And Kevin has it in his mind we had this passionate affair.
Kevin dit à tout le monde qu'on s'est aimés de toutes nos forces.
You're very passionate, Mr Connelly.
Vous êtes très passionné, M. Connelly.
Who would be intrigued by a hot, mysterious, passionate, possibly bi-polar, violent, drunken, arrogant, rude... woman?
qui serait fasciné par une fille superbe, mystérieuse, passionnée, certainement bipolaire, violente, alcoolique, arrogante, brutale... comme elle?
For a bohemian Spanish painter with a passionate tie to an ex-wife who probably doesn't even share my feelings, if he ever did? So...
Pour un Espagnol bohème qui aime toujours son ex-femme et qui ne partage sûrement pas mes sentiments, si j'en ai vraiment?
After that, the subjects retired to the El Dorado Hotel where a very passionate night ensued.
BUREAU DU GOUVERNEMENT Après ça, les sujets sont allés à l'hôtel El Dorado, où ils ont passé une nuit torride.
I want my marriage to be thrilling, romantic, with passionate love letters.
Je veux que mon mariage soit... enivrant, romantique. Je veux de belles lettres d'amour.
- Well, I know we're all passionate about our heritage... but we have to be realistic.
Je sais que cet héritage nous passionne tous, mais il faut être réaliste.
Joe Manganiello : "True Blood" fans are the most passionate fans in the world, hands down.
Les fans de "True Blood" sont les plus passionés dans le monde, haut la main.
- Passionate. - Nuts.
Passionés.
You know, James, there was a time not too long ago when students were passionate about literature.
James, à une époque pas si lointaine, les étudiants étaient passionnés de littérature.
Today ´ s students are only passionate about getting A ´ s.
Les étudiants d'aujourd'hui veulent seulement obtenir des A.
" l ´ ve never encountered a professor as deeply passionate about his subject
" je n'ai jamais connu de professeur aussi passionné
She felt more passionate about that painting than about Mr. Wall Street.
Elle flippait parce que ce tableau la passionnait plus que M. Wall Street.
She wondered if she could meet somebody that could make her feel as passionate as that work of art.
Elle se demandait si un homme la passionnerait autant que cette œuvre d'art.
Passionate Paris. Party Paris.
- Paris passion, Paris la fête,..
Unless he's passionate.
À moins qu'il soit passionné.
When your father was passionate and only I counted for you.
Quand ton père m'aimait, et que j'étais tout pour vous.
There's nothing more attractive then a man who's so passionate about what he does.
Il y a rien de plus attirant qu'un homme passionné par ce qu'il fait.
But I'm sure you're just as passionate about being a who... who...
Je suis sûr que toi aussi, tu es passionné d'être une pu...
Because he's really passionate about it.
Oui, c'est la passion de Jem.
Remind your producer why you're right for such a passionate part.
Rappelle à ton producteur que tu es parfaite pour un rôle si passionné.
he's rather passionate, too.
il est aussi plutôt passionné.
And sexually, you are still a beautiful, passionate woman.
Et sexuellement, tu es toujours une femme belle et passionnée.
And an Eight can make a passionate ally.
Une Huit peut faire une alliée passionnée.
- Passionate making out.
- OK, oui, Dale Harris, en CE1.
She's passionate about her work.
Elle prend son métier à cœur.