Passive traduction Français
923 traduction parallèle
nestled on the side of Basalt Mountain lye one acre of edible forest garden guilds and four passive and active solar greenhouses which have become a large part of Jerome's most recent Permaculture endeavors
niché sur le côté de la Montagne de Basalte se trouvent un acre de l'association "jardin forestier comestible" et quatre serres solaires passives et actives qui sont devenues une grande partie des efforts les plus récents de la permaculture de Jérôme.
So at ecosystems design, we create designs for greenhouses and passive solar buildings and homes as well as outdoor landscaping perennials and annuals for organic agriculture in the rocky mountain region.
Pendant la conception des écosystèmes, nous créons des dessins pour les serres et les bâtiments et maisons solaires passifs ainsi que des aménagements paysagés de plantes vivaces et annuelles en plein air pour l'agriculture biologique dans la région des Rocheuses.
He seems so calm and passive.
- Lui qui paraissait si calme, si mou...
Mr. Conway, for a man who's supposed to be a leader your do-nothing attitude is very disappointing.
M. Conway, pour un homme supposé être un meneur, votre attitude passive est très décevante.
You, Esmeralda, have sympathy, and yet you're willing to remain passive and let the inevitable happen.
Esmeralda, tu compatis pour eux, mais tu veux rester passive et laisser l'inévitable se produire.
What is this? Passive resistance?
Vous faites de la résistance passive?
But I cannot help thinking that real love would have fathered a stronger will.
Je crois qu'un vrai amour t'eût rendue moins passive.
It has to be the King Mark passive defense.
Tiens... il doit être de la défense passive le roi Mark, non!
It's my attitude that's passive Meow!
Mais mon attitude est passive.
The evil of the world does not come through what we do. By being passive, we encourage evil.
Le mal dans le monde vit par ceux qui tolèrent le mal, et on a tous trop toléré, trop longtemps!
Big crowds.
" La résistance passive implique d'obéir à la loi.
Passive resistance means strict observance of law and order, mind you.
" Mais, déguisés en congressistes,
The communist underground were all ready to turn genuine passive resistance
"non pas la résistance passive, mais un bain de sang."
He was an anglo-Indian, and he felt the passive resistance had been deliberately rigged
"C'était un anglo-indien. " Pour lui, la résistance passive " était destinée à persécuter les anglo-indiens.
Derail a train and go on a passive resistance spree!
Regardez ce billet.
To turn passive resistance into bloody revolution.
Il veut transformer la résistance passive en une révolution.
He genuinely believes, as gandhi does, That passive resistance will put the congress party in power peacefully.
Il veut sincèrement, comme Gandhi, que le Congrès prenne le pouvoir sans effusion de sang.
I'm sick of the blackout.
Tu me fatigues avec ta défense passive.
Father shouted that the unions should stop being so quiet and passive.
Papa hurlait que le syndicat devait arrêter de subir et de céder.
CIVIL DEFENSE EMERGENCY HEADQUARTERS
DÉFENSE PASSIVE QUARTIER GÉNÉRAL
Well, because they're kind of passive to begin with.
D'abord, ils sont plus passifs.
By what right do you dare preach of imminent death of meek resignation to the inevitable?
De quel droit prêchez-vous Ia mort, - Ia résignation passive?
Sonar, switch pickup into the P.A.
Sonar, mettez-vous en écoute passive.
I punished JuIes for being passive about it... by spending a few hours with an ex-Iover, harold.
Jules s'y est associé par sa passivité. Je l'ai puni en reprenant un instant pour quelques heures un ancien amant, Harold.
Awake or asleep, active or passive, we are each of us constantly sending out our particular brainwaves, heart sounds, respiratory rhythms.
Eveillé ou endormi, actif ou passif, nous émettons tous constamment des ondes de notre cerveau, des battements de coeur, des rythmes respiratoires.
On the other hand, an imparted belief, with no serious analysis of the reasons why it has been passed on, accepted out of laziness, because it's traditional, or through passive education, that is conformism.
Alors qu'une croyance qui est reçue, sans analyse sérieuse de la raison pour laquelle elle a été reçue, acceptée par tradition, par paresse, par éducation passive, est un conformisme.
No, Lenny, I just believe in passive resistance.
J'ai confiance dans la résistance passive.
Well, is this the voice of passive resistance speaking?
La voix de la "résistance passive"?
- Passive, inanimate.
- Passives, inanimées.
This passive course of action dictated by a critical political situation. "
Cette passivité dictée par grave situation politique. "
15 or 20 times the number of Civil Defence wouldn't have stopped the initial attack from killing or maiming exactly the same number of people.
Une défense passive 15 à 20 fois plus importante n'aurait pas empêché la première attaque de tuer ou mutiler le même nombre de gens.
Whether you're passive or in revolt, you won't impress me.
Les passives, les revoltees, rien ne m'epate.
And these are all the Civil Defence records of the area?
Ce sont les rapports de la défense passive?
A typical passive indolence of indolent people.
Passive faiblesse typique des indolents.
Our families had failed to intercede for us with higher government and political authorities, so we either had to stay passive but that was foreign to our nature, or to use the last chance and send a secret message to be published
Les interventions de nos familles auprès des autorités suprêmes étatiques et politiques ayant été rejetées. Nous devions rester passifs, cela ne nous convenait pas. Ou bien d'exploiter notre ultime chance d'envoyer un billet clandestin avec demande de publication, afin de révéler notre sort à la population.
It's a war. It's a passive war, but a war nevertheless.
C'est une guerre, même si elle est passive.
"I believe my passion stimulated her, " but she was always passive and indecisive.
Je crois que ma passion la stimulait, quoiqu elle demeurait passive et indécise.
It's an unproductive purpose, unworthy of your intellect.
Une raison d'être passive, indigne de votre intellect.
Of course. In charge of civil defense?
- En charge de la défense passive?
And much better than cutting our right arms off. We shouldn't be so passive.
Cela vaut mieux que de s'offrir en pâture.
The most critical factor is your oxygen supply To get 1 5 minutes of activity outside the spacecraft to eyeball the engine, you have to trade off three or four hours of passive breathing.
Le plus inquiétant est votre réserve d'oxygène 15 minutes d'activité extérieure... pour examiner le moteur, ça brule autant d'oxygène... que 4 heures de respiration passive.
The process begun by this objectification and displacement of the non-sensory would find a point of equilibrium and complete itself only with the indiscriminate return or internalisation of both the projective non-sensory information and its sensory screen - the passive external world as perceived by the senses.
Le processus de personnification et de refoulement du non sensoriel trouvera son équilibre et prendra fin d'information projetée ou non sensorielle et son masque sensoriel créera un univers qui est perçu par les sens.
- I lay there passive.
- Je restais passive.
African students, presented with knowledge which still seems to them like a gift, are obedient, passive and humble.
Les étudiants africains, face à un savoir qui se présente à eux comme un don, sont obéissants, passifs et humbles.
She's so goddamn passive.
Elle est tellement passive.
I give him everything, and he's just passive!
Je lui ai tout donné mais c'est un passif!
I love him but he's just passive!
Je l'aime mais il est juste passif!
But you remained passive... as a cold salmon.
T'es restée passive... comme un saumon froid.
Heh-heh.
Je suis préposé à la défense passive.
Passive resistance, so-called, is notoriously difficult to deal with.
La soi-disant résistance passive est difficile à traiter.
I must go to the town at once to see about civil defense.
Je dois aller tout de suite en ville voir la défense passive.