Patriot traduction Français
967 traduction parallèle
To that so charming gentleman and patriot, your father, King Anatol XII.
À ce monsieur charmant et ce patriote qu'est votre père, le roi Anatol Xll.
And now, to that so charming gentleman and patriot, my grandfather, King Anatol XI.
Et maintenant, à ce monsieur charmant et ce patriote, mon grand-père, le roi Anatol XI.
- Let me get a load of this tinhorn patriot.
- Je veux m'occuper de ce patriote.
You see, " twas a little matter of taxes, and being a Virginian and a patriot, I resented it, as did others.
C'était juste une question de taxes et comme je suis virginien et patriote, j'ai protesté, tout comme d'autres.
Any patriot ought to kill him on sight.
Tout patriote devrait abattre l'Anglais à vue.
A big-eyed patriot. Knows Lincoln and Washington by heart.
Un patriote allumé, qui récite Lincoln et Washington.
A young patriot. Recites Lincoln and Jefferson.
Un patriote, récitant Lincoln et Jefferson.
No, but... remember, you can't always tell a patriot by the kind of clothes he wears.
- Non, mais... - L'habit ne fait pas le patriote.
Besides, I'm a patriot.
Et puis, je suis patriote.
Well, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot.
Vous êtes un sentimental doublé d'un patriote.
He is a great patriot!
C'est un grand patriote!
I say to myself, again, and again... this man, whoever he is... whoever executed "the Hangman", is a great patriot... a hero!
Je demande donc, en toute objectivité : Peut-on se permettre de perdre tous ces remarquables citoyens?
Because as a real Czech patriot I realize our entire future... depends on unconditional collaboration with greater Germany.
J'ai tant fait pour vous et pour l'Allemagne. Et pour quelles raisons?
Gaj is coming to Zagreb, our great Croat, great patriot, and the Croatian youth will prepare a fitting welcome.
Gaj arrive a Zagreb, notre grand Croate, notre grand patriote. La jeunesse croate lui organisera un bel accueil.
I am fortunate to be able to enter so freely the home of countess Sidonija Rubido, our great patriot and a wonderful artist.
Je suis heureux de pouvoir entrer si librement dans la maison de la comtesse Sidonija Rubido, notre excellente patriote et notre grande artiste.
I'm a patriot, to answer your question.
Je suis un patriote, si tu veux savoir.
And my friend over there, Marius, he's a patriot, too.
Mon ami Marius est un patriote aussi.
- Is this man a patriot? - Yes, he is a patriot.
- C'est un patriote?
A greater patriot than any of us can ever hope to be.
- Oui. Plus patriote qu'aucun de nous.
Can you doubt that this man is a patriot?
Doutez-vous encore?
He is a great patriot.
C'est un véritable patriote.
Here for long months had been Matrac, the man I had sworn was a patriot.
Matrac y était resté de longs mois, lui que j'avais qualifié de patriote.
Your wife is waiting for the man who went away, the man who loved his country, the patriot.
Votre femme attend l'homme qui est parti, un homme qui aimait son pays. Un patriote.
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
You seem to be some sort of a patriot.
Vous semblez être patriote.
I'm also a bad Patriot.
Je suis aussi un mauvais patriote.
Sire, I am a patriot.
Sire, je suis une patriote.
- it will prove that I acted as a patriot.
- cela prouvera que j'ai agi en patriote.
He counted on you, you because you're a patriot of humanity... rather than a tool of these war-mad Nazis.
Il comptait sur vous, parce que vous êtes un citoyen de l'humanité... et non un instrument de ces meurtriers nazis.
Who's here would be the valiant piece for every Irish patriot who come.
L'Alhambra de Moore sera le lieu de ralliement des patriotes irlandais.
At dawn, you will be leaving with one more patriot for the mountains.
A l'aube, vous partirez en compagnie d'un autre patriote vers les montagnes.
One must stay here so I can introduce him to the patriot.
L'un doit rester ici pour que je puisse le présenter au patriote.
- Why speak to the patriot like that?
- Pourquoi parler ainsi à un patriote?
- What patriot?
- Quel patriote?
There's the patriot.
Voilà le patriote.
- He is the patriot?
- C'est le patriote?
Have a seat, patriot.
Asseyez-vous, patriote.
Are you sure you're not confusing the lunatic with the patriot?
Êtes-vous sûr que vous ne confondez pas le fou avec le patriote?
- Keep calm, patriot.
- Restez calme, patriote.
As a loyal citizen and patriot loving justice, is not it?
Comme un citoyen loyal et patriote aimant la justice, n'est-ce pas?
When this divine spark flames in the soul of some mortal... Whether priest or soldier artist or patriot lover or statesman his deeds have changed the course of human events and his name survives the ages.
Lorsque cette étincelle divine embrase l'âme d'un mortel, qu'il soit prêtre, soldat, artiste ou patriote, amant ou politicien, ses actes changent le cours de l'histoire humaine, et son nom traverse les âges.
He is less of a patriot than a businessman.
Il est plus homme d'affaires que patriote.
A real patriot.
Un vrai patriote.
It is the simple duty of a patriot to kill him like a dog.
Par patriotisme, je dois abattre cet imposteur!
You'd be the mother of a patriot
Tu serais la mère d'un patriote.
It is hard to be a patriot on an empty stomach.
Difficile d'être patriote quand on a faim.
Mr. Surabhai, for all his love of conspiracy, is a man of peace, a patriot.
M. Surabhai aime conspirer, mais c'est un patriote pacifique.
We have a patriot!
Nous avons un patriote!
You're an extraordinary patriot, Czaka.
Vous êtes un patriote extraordinaire, Czaka.
Wait here until I bring the patriot who will lead you at dawn.
Attendez ici jusqu'à ce que je vous amène le patriote qui vous guidera à l'aube.
Was the darnedest mixture of a really noble patriot and donald duck.
" Il se nommait Surabhai.