English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Peaky

Peaky traduction Français

78 traduction parallèle
That's why you were looking peaky.
Ah, c'est donc ça que tu étais toujours malade.
I'm really worried about you. You look terribly peaky.
Vous avez l'air très mal en point.
You're still looking peaky.
Encore un peu pâlot, on dirait.
- Don't you think she's looking peaky?
- Elle est un peu pâlotte, non? - Elle a besoin d'un verre.
Try to look a little more peaky, would you?
Prenez un air plus maladif.
Let's sit him down. You look peaky.
Tu me parais un peu pâle.
- You look a little peaky there, my friend.
- Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
You've got to keep your strength up, you're looking peaky.
T'as l'air pâlot.
She has been a little peaky lately.
Elle était un peu pâlote ces derniers temps.
- You look a little peaky.
Tu as l'air un peu pâlot.
# You've made old Tuppy feel quite peaky
♪ Vous avez fait vieux de Tuppy sens très pointu
Hmm... He does look a little peaky.
C'est vrai qu'il n'a pas l'air très en forme.
You look peaky.
Tu es toute pâlotte.
You look a bit peaky.
Bing, bing. Tu as l'air éteint.
- He looks a bit peaky, doesn't he?
Il a l'air patraque, non?
You all right? You look a bit peaky. Can I get you a drink or something?
Donc, je vous donne une valise pleine d'argent.
You alright, Johnny? You're looking a little bit peaky.
C'est quoi, cette odeur?
Bit peaky, but I'm afraid dinner will wait until after the meeting's finished.
Un peu pâlot. Mais le dîner attendra la fin de la réunion.
Well, I hope he don't keep her waiting much longer, for it's quite grievous to see her looking so pale and peaky.
Espérons qu'il ne la fasse pas attendre plus longtemps, ça fait mal au cœur de la voir si pâle et si mal en point.
You look a bit peaky.
Vous êtes pâlotte.
I feel a little peaky.
J'me sens un peu patraque.
You look a bit peaky.
Toi, t'as une petite mine.
He's a bit peaky today.
Elle est mal fichue aujourd'hui.
She told me standing was not mandatory, that I looked a bit peaky myself, and would I like to lie down in the spare room.
Tenir debout n'était pas nécessaire, et j'avais moi-même mauvaise mine. Elle m'a proposé de m'allonger dans une chambre.
You look very peaky.
Tu as l'air patraque.
You're looking peaky.
Tu as l'air fatiguée.
You are looking a little peaky,
Vous semblez un peu pâlot,
I confess I feel peaky.
J'avoue que je me sens patraque.
He says the Peaky Blinders do have the guns. Robbed from the factory down the road.
Il raconte que les Peaky Blinders ont les armes volées à l'usine du bas de la rue.
To a Peaky Blinder?
À un Peaky Blinder?
The Peaky...
Les Peaky...
You see, I have plans for the Peaky Blinders.
Vous voyez, j'ai des plans pour les Peaky Blinders.
Peaky blinders.
Les Peaky blinders.
So, I'm guessing that means the Peaky Blinders won.
Je crois que cela signifie que les Peaky Blinders ont gagné.
They were Peaky Blinders as well, sir.
C'était aussi des Peaky Blinders, monsieur.
You pay the Peaky Blinders a lot of money for protection.
Tu paies les Peaky Blinders très cher pour leur protection.
Bring the bill to the Peaky Blinders.
Envoie la note aux Peaky Blinders.
Anyway, we're Peaky Blinders.
On est les Peaky Blinders.
The Peaky Blinders!
Les Peaky Blinders!
Lead pack dog of the Peaky Blinders.
Le chef de meute des Peaky Blinders.
By order of the Peaky Blinders.
Ordre des Peaky Blinders.
I interrogated the head of the Peaky Blinders.
J'ai interrogé le chef des Peaky Blinders.
You're a Peaky Blinder now, Danny.
Tu es un Peaky Blinder, maintenant.
She's the sister of those Peaky Blinder devils...
C'est la sœur de ces démons de Peaky Blinders.
They said the Peaky Blinders had cleared out to the fair to let them do it.
Ils ont dit que les Peaky Blinders étaient partis à la foire pour leur laisser le champ libre.
Some say there was word from the proofing bay it was the Peaky Blinders who took them.
On raconte, sur le quai protégé, que ce sont les Peaky Blinders qui les ont volées.
They say..... "Is it you, Peaky Blinders, who stole the guns from the BSA?"
On me dit... "C'est vous, les Peaky Blinders, qui avez volé les armes à la BSA?"
He said a lot, but the only bit I heard... was that their high command think it's the Peaky Blinders who shot him.
Il a beaucoup parlé, mais l'essentiel... c'est que leur haut-commandement pense que les Peaky Blinders sont les responsables.
Lord, what a bother Always feeling peaky I'm not well.
Je ne vais pas bien.
- Peaky?
Patraque?
You look a bit peaky.
T'as l'air épuisé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]