Piercing traduction Français
811 traduction parallèle
The things that are piercing them... are our targets?
Les choses qui la perce... sont nos objectifs?
You remember the valentine I sent you? The one with the arrow piercing the heart and dripping blood?
Et mon message de Saint-Valentin, le cœur percé d'une flèche avec les gouttes de sang?
A man. Piercing gaze.
- Un homme au regard perçant!
- A piercing scream...
- Je vais crier très fort...
John Jay Piercing Jones.
John Jay Piercing Jones.
Steed threatens steed, in high and boastful neighs, piercing the night's dull ear.
Le cheval menace le cheval, son appel fier et animal perce l'oreille engourdie de la nuit.
He had, uh, piercing blue eyes, strong white teeth, and a bulldog chin... that typified strength and determination.
Il avait des yeux bleus perçants... de belles dents blanches et un menton de bulldog... qui incarnaient toute sa force et sa détermination.
Farewell the neighing steed and the shrill trump, the spirit-stirring drum, th'ear-piercing fife, the royal banner, and all quality, pride, pomp, and circumstance, of glorious war.
Adieu mon coursier hennissant et la trompette stridente, le stimulant tambour et le fifre perçant. La bannière royale, et toute la beauté, l'orgueil, la pompe et l'attirail de la gloire guerrière.
" granite-like face and piercing eyes.
" ridé comme du granite et aux yeux perçants.
In the 2,000 centuries since that unexplained catastrophe... even their cloud-piercing towers... of glass and porcelain and adamantine steel... have crumbled back into the soil of Altair-4... and nothing, absolutely nothing remains above ground.
Durant les 2000 siecles qui ont suivi cette mysterieuse catastrophe... meme leurs immenses tours... de verre, de porcelaine et d'acier infrangible... se sont effondrees dans la terre d'Altair-IV... et rien, absolument rien d'eux ne demeure a la surface.
It's true, your eyes are piercing my heart.
C'est vrai, vos yeux me transpercentjusqu'à l'âme.
Bits and pieces of the universe, piercing our atmosphere in an invasion that never ends.
Des bouts et des morceaux de l'univers, transperçant notre atmosphère, comme une invasion perpétuelle.
And the night before August 23, the night of the suicide, lumberjacks heard piercing screams from the lake.
Et la veille du 23 août, le nuit du suicide, des bûcherons ont entendu des cris perçants en provenance du lac.
Then as swiftly as they had come, they were gone. Even to the piercing eye of radar and the speeding jet fighters.
Aussi vite qu'elles étaient apparues, elles disparurent, même aux yeux perçants des radars et des chasseurs.
I'm having a piercing pain. It's unbearable.
C'est insupportable.
In two days they'd have acted. " " They kept their piercing eyes on me all night long, " " while smoking like turks cigarettes rolled by the Mouse, "
Dans deux jours, ils allaient réaliser leur projet fou ils ne m'ont pas quitté des yeux de toute la nuit, tout en fumant comme des pompiers des cigarettes faites avec un outil fabriqué par La Souris,
There is time only for fear, for the piercing pain of panic.
Juste le temps d'avoir peur, de succomber à la panique.
Well, I think it just matches his piercing blue eyes.
Moi, je trouve que ça met vos beaux yeux bleus en valeur.
You will be seized one day by the piercing thought, to strangle your wife, quarter her body,
Toi, un jour, tu auras une soudaine envie, d'étrangler ta femme, de dépecer son corps,
Pierced ears and piercing eyes.
Et des yeux perçants. Comment est-elle?
You need something to occupy that piercing mind of yours.
Tu as besoin de distractions pour occuper ton esprit perçant.
Fat, greasy, curly hair, small cruel eyes piercing through dark glasses.
Gros, huileux, frisotté, avec des petits yeux cruels qui percent à travers des lunettes noires.
I'm sure you can tell from my piercing eyes, Baggs, that I'm a Scorpio.
Je suis certain que tu peux voir par mon regard perçant que je suis Scorpion.
- By your piercing eyes?
- Par ton regard perçant? - Ouais.
- Yeah. You see, Baggs, all us Scorpios are known by our piercing eyes... and our extremely powerful sex drive.
Tu vois, nous, les Scorpions, sommes reconnus pour notre regard perçant... et notre libido extrêmement puissante.
The wind is piercing today.
Le vent est glacial, aujourd'hui.
20mm canon with armour-piercing shells. Wasn't too hard.
Á coups de projectiles perforants.
Like a thorn piercing my brain.
Comme une épine perçant mon cerveau.
( thunder ) In the second quarter of 12477, Harteaster succeeded Sacksettor and the Marcream of Greable began plundering Piercing, Settle, Fastnest and the headstreams of the black reach of the Nadder.
Au deuxième trimestre de 12477, Harteaster succéda à Sacksettor et le Marcream de Greable commença à piller Piercing, Settle, Fastnest et les sources de l'étendue noire de la Nadder.
And you there, with your big pins... Seeing both of you piercing them, one by one... horrible!
Et vous et vos grosses épingles qui les transperciez un à un!
The entry wound was above the renal area between ribs, penetrating the chest cavity piercing the lung.
L'entrée au-dessus du rein droit... entre la 9ème et la 10ème côte... perforant le poumon.
Piercing eyes.
Des yeux perçants.
They were all beautiful little boys with black hair, piercing blue eyes...
C'étaient de magnifiques garçons : des cheveux noirs, de beaux yeux bleu clair.
Five blue-tipped armour-piercing darts, five red-tipped cyanide-coated, causing death in 30 seconds.
5 capables de traverser une armure, 5 autres recouvertes de cyanure, mortelles en 30 secondes.
Might I ever see your piercing gaze and clasp your bristly beard!
Verrais-je toujours ton regard perçant et ta barbe hérissée?
How does his piercing eye see through the ever-present darkness?
Comment son oeil perçant voit-il à travers l'obscurité persistante?
That punk movement, they're a bunch of retards with safety pins in their faces...
Un groupe de mongols avec des épingles de sûreté en piercing.
According to that chart over there, they're armor-piercing shells.
D'après le tableau là-bas, ce sont des obus perforants.
They're running out of armor-piercing shells.
Ils n'ont plus assez de projectiles perforants.
Hey, look... armor piercing.
- Perforants. Déjà sortis.
You're here for a piercing?
C'est donc pour un piercing?
It's for a piercing?
C'est pour un piercing?
In my opinion, the piercing would have looked better in your ears.
À mon avis, le piercing t'irait mieux aux oreilles.
A very piercing scream.
- Oui Un cri très, très, très aigu.
And these rounds are self-propelled, armor-piercing.
Et ces missiles autopropulsés sont perforants.
Her piercing look, her piercing look. Shining bright like the stars. Sure enough to make one chokes.
Son regard perçant, son regard perçant, brillant comme les étoiles au ciel, suffit pour voler le souffle de quelqu'un.
However, science is developing an armor-piercing bomb... employing the rocket principle.
La science développe cependant une bombe perforante sur le modèle des fusées.
He wrote of the piercing the white veil.
Pero F. de Quieros, dérivant au sud des Tuamotu, parle dans son journal du "Voile blanc".
Here's your armor piercing.
Les missiles perforants.
The power of piercing eyes... straight at the heart is aimed.
Buvons à cette douce extase... que l'amour a éveillée.
- He was emitting piercing cries...
Il t'avait perdue dans le brouillard.