English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Pont

Pont traduction Français

11,996 traduction parallèle
She went to the bridge to run a diagnostic.
Elle est aller sur le pont pour lancer un diagnostic.
On the bridge.
Sur le pont.
I'll be on the bridge.
Je serai sur le pont.
I wanted to have at least one look at the bridge of the famous Raza before we go our separate ways.
J'aimerais juste visiter le pont du fameux Raza avant que nos chemins se séparent.
You need to get to the bridge.
Vous devez venir sur le pont.
Alright we're gonna monitor your progress from the bridge.
Nous suivrons ta progression du pont.
Wexler's on the bridge and Cain went down to the airlock.
Wexler est sur le pont et Cain est au sas.
Fall back to the bridge.
Repliez-vous au pont.
She's waiting for us on the bridge.
Elle nous attend sur le pont.
They've got me locked inside the bridge.
Ils m'ont enfermée sur le pont.
Five, we need you on the bridge, come in.
Cinq, on a besoin de toi sur le pont, viens.
I realize that my killing Neckbrace might just seem like a bridge too far, but trust me when I say this had to happen.
Je réalise que mon meurtre Neckbrace pourrait juste sembler à un pont, Mais croit moi quand je dit que ça Doit arriver.
I don't know if you think me stupid or not, but this is my view
Je pensais pas que ça allait vous déplaire à ce pont-là.
I have three vacation days left plus one personal day plus the holiday on Monday, with the long weekend I'll have 15 days off
Avec les trois jours de congé paternité qu'il me reste plus un RTT plus le jour férié, qui est un lundi, à partir d'un pont je me prends 15 jours de vacances
He told us the story of what happened on the Roman bridge in Salamanca and that his father died in the Battle of Gelves.
Il nous a raconté ce qui lui est arrivé avec l'aveugle sur le pont romain et que son père est mort dans la Bataille de Gelves.
In that year the Constitution Day holiday was six days long, so of course...
Cette année-là le pont de la Constitution durait six jours et, bon...
Brooklyn Bridge, bended knee, moonlight, ring a bell?
Le pont de Brooklyn, à genou, au clair de lune, ça te dit quelque chose?
Amy may have dumped me, but at least it wasn't off the lido deck of a carnival cruise.
Amy m'a peut être largué, mais au moins ce n'était pas sur le pont d'un bateau de croisiere.
I want you to take Karnes and ride out to Vince's Bridge.
Vous prenez Karnes et vous allez au pont de Vince.
General, we take that bridge, you won't have to worry about
Général, Nous tenons le pont, Vous n'avez pas à vous inquiéter...
If we blow up the bridge, how are we supposed to get back across it?
Si nous faisons sauter le pont... Comment sommes nous supposés le traverser?
We take that bridge, you won't have to worry about Santa Anna's reinforcements.
Nous faisons sauter ce pont, plus inquiétude pour les renforts de Santa Anna.
Got hit by an IED on the underside of the bridge.
Touchés par une mine improvisée. sur la partie haute du pont.
Found this on the bridge.
J'ai trouvé ça sur le pont.
That means our bomber had visual on the bridge.
ça veut dire que notre terroriste avait un visuel à partir du pont.
So, he- - or she- - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over.
Alors, il--ou elle- - attendait le convoi pour aller sur le pont, puis appuyer sur la télécommande quand le Humvee avec le missile est passé dessus.
We searched the riverbanks below the bridge, found tire tracks and footprints, all different sizes and treads.
Nous avons cherché sur les berges et sous le pont, trouvé des traces de pneu et des empreintes de pieds, toutes de différentes tailles et bandes de roulement.
Your bomber scaled the bridge in order to place the explosives.
Ton poseur de bombe a escaladé le pont pour placer les explosifs.
Mark blew up a bridge?
Mark a fait sauter un pont?
Didn't think you boys had much going on till I heard what happened on the bridge.
Je ne pensais pas que vous aviez grand chose les gars jusqu'à ce que j'entende ce qu'il s'est passé sur ce pont.
So the attack on the bridge was never about the missile itself.
Ainsi l'attaque sur le pont n'a jamais été à propos du missile lui même.
I see it's all hands to the pump.
Tout le monde est sur le pont.
O.O.D., set a new course for the mouth of the St. John's River.
O.O.D ( ndt : officier de pont ), établissez une nouvelle route vers l'embouchure de la rivière St. John.
Bridge, it's the X.O. Reduce speed to 4 knots.
Pont, c'est le X.O réduisez votre vitesse à 4 noeuds
Under the Broadway Bridge across from Union Station.
Sous le pont de Broadway en face d'Union Station.
Tyson died when he went off the bridge.
Tyson est mort lorsqu'il est tombé du pont
Since that night on the bridge.
Depuis cette nuit sur le pont.
About Córdoba bridge and the drone.
À propos pont de Córdoba et du drone.
So the bridge has to be closed.
Donc le pont doit être fermé.
You could talk him into jumping off a bridge if you wanted to.
Tu pourrais le faire se jeter d'un pont si tu le voulais.
I was just over there admiring the photo of the happy couple under the bridge.
J'étais là-bas en train d'admirer la photo du couple heureux sous le pont.
- - and drove off a local bridge.
Leur bus est tombé d'un pont.
N.Y.P.D. picked up Carlton Worthy and his men at the G.W. Bridge.
La police a arrêté Carlton Worthy et ses hommes au pont G.W.
I never even went on deck.
Je ne suis même pas allée sur le pont.
Or maybe you were going to take a walk on the Brooklyn Bridge.
Ou... peut-être alliez-vous prendre l'air sur le pont de Brooklyn.
Supposed to be a drawbridge.
C4'st supposer être un pont levis.
- I didn't mean to... - Will you stop it? And we'll use the rasp to smooth out the bridge.
Et nous allons utiliser la rappe pour lisser le pont.
He has a dedication ceremony on board today.
Il a une cérémonie sur le pont aujourd'hui.
The head's a deck below.
Les toilettes sont sur le pont inférieur.
I drove off that bridge on purpose.
J'ai traversé ce pont exprès.
Is this the bridge, or is this my part?
C'est le pont ou ma partie?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]