Precious traduction Français
6,090 traduction parallèle
In the name of the best within you, do not sacrifice your sense of life to an enemy... that would claim your precious mind.
Au nom du meilleur en vous... ne sacrifiez pas votre sens de la vie à un ennemi... qui revendiquerait votre esprit.
If my men hold out long enough, we may just decide to sink the Walrus when she returns with your precious Spanish gold just out of spite.
Si mes hommes tiennent assez longtemps, nous pourrions juste couler le Walrus quand il reviendra avec ton précieux or espagnol juste par dépit.
When we turned on all these lights... we lost something precious.
Quand on a allumé toutes ces lumières... on a perdu quelque chose de précieux.
He was too worried for his precious soul.
Il était trop inquiet pour sa précieuse âme.
It is a kind of world that's created about those precious, um... original memories that define our lives and those memories that we spend for ever chasing after.
Un genre de monde qui est fait de ces précieux... souvenirs originels qui définissent nos vies de ces souvenirs après lesquels nous passons notre temps à courir.
Our small precious recollections that we speak again and again to ourselves or to others.
Nos petits souvenirs précieux dont nous parlons encore et encore à nous-mêmes et aux autres.
- Precious little thing.
- Précieuse petite chose.
framing us in order to save his precious little daughter.
nous sacrifiant pour sauver sa précieuse petite fille... nous sacrifiant pour sauver sa précieuse petite fille...
Here. Here, precious motherfucker.
Tiens, petite emmerdeuse.
And I know the things in it are very precious.
Ce qu'elle contient est très précieux.
But not to realize what's in front of you, and to betray precious people around you, you don't deserve my sword.
Mais ne pas réaliser ce qui est déjà en face de toi, et de trahir ces gens si précieux autour de toi, Cela est raison pour laquelle tu ne pourras me vaincre.
When you've gained what's really precious to you... and if you want the title of'the strongest'...
Quand tu auras acquis ce qui est vraiment précieux pour toi... et si tu veux le titre du'plus fort'...
I have someone precious to me.
J'ai quelqu'un qui est précieux pour moi.
Kasim? And how precious it is, no...
Et combien il est précieux, non...
But if you lose it, there will be no shell in this world big enough for you and your precious Elena to hide under.
Mais si vous la perdez, il n'y a pas de coquille assez grosse en ce bas monde pour cacher dessous votre précieuse Elena et vous-même.
The lessons you give I in Common Tongue, these are precious to I.
Les leçons vous donnent I en Langue Commune, ce sont précieux pour I.
I don't remember teaching you the word "precious."
Je ne me souviens pas vous enseigner le mot "précieux."
Your move, precious.
à toi de jouer, chéri.
Your refusal to appear shows contempt for this court and wastes our precious time.
Sachez que votre absence constitue un outrage au tribunal et fait perdre un temps précieux aux juges.
Where would Marcel hide something precious to him?
Où Marcel cacherait un truc précieux?
You didn't really think I'd take something so precious into battle?
Vous n'avez pas sérieusement pensé que j'emmènerais quelque chose d'aussi précieux dans la bataille?
And Ernie was deemed "precious cargo" by the powers that be... so he was prohibited from joining the incursion.
Ernie, considéré comme trop précieux, avait été interdit de débarquement.
Spike, precious scales, I already have magic!
Spike, j'ai déjà de la magie.
You're wasting precious time.
Tu gaspilles un temps précieux.
There are no scientific or technological obstacles to protecting our world and the precious life that it supports.
Aucun obstacle scientifique ou technologique ne peut nous empêcher de protéger le monde et la précieuse vie qu'il soutient.
Oh, precious.
Oh, trésor.
So, I let you follow your precious numbers To their logical conclusion.
Alors je t'ai laissé suivre tes précieux nombres jusqu'à leur conclusion logique.
If George Mortimer found out you lied about who you were and you had an 8-year old son, I doubt you'd still be the prize catch for his precious daughter.
Si George Mortimer découvre que vous avez menti sur qui vous êtes et que vous avez un fils de 8 ans, je doute que vous soyez toujours le partenaire idéal pour sa précieuse fille.
Be careful with me, please. Precious cargo.
Fais attention, s'il te plaît, à cette cargaison précieuse.
The presidency is a great and precious thing.
La présidence est une tâche grande et précieuse.
Thank you for your precious aid.
Merci, madame. Vous m'etes precieuse.
I know your time is precious and your work is heavy.
Je suis touchee. Je sais votre temps precieux et quelle oeuvre immense vous accomplissez.
And number 17 on my Evan-loving list is the way his teeth gleam like precious amethyst.
Et le numéro 17 sur ma liste Evan-aimant c'est la façon dont ses dents brillent comme l'améthyste précieux.
Precious few have that chance.
Seuls quelques uns ont cette chance.
Beloved father, precious memories, local character, et cetera.
Bien-aimé père, souvenirs précieux, personnage local, etcétéra.
And if the city is stubborn, I will cinder every house, every church and perforate their precious duke.
Et si elle résiste, je brûlerai maisons et églises, et je tuerai leur cher duc.
I will do anything to save my precious son's life.
Je ferai n'importe quoi pour sauver mon fils.
The fruit of the ecapatli plant, some iztac oco xochital, the precious stones of the tetlahuital mixed together in frigid water.
Le fruit de "l'Eca-patli". De "l'Iztac oco-xochital". Les précieux noyaux du "Tetlahuital"
I remember when I was in grade school, the teacher read us a story by some precious little writer from a long time ago.
Je me souviens quand j'étais en primaire, le prof nous a lu une histoire d'un grand écrivain d'autrefois.
I got to keep my eye on you, precious cargo and all.
Je devais garder un oeil sur toi, précieuse cargaison, et tout.
Receive this most precious flower, the Golden Rose which to true believers reveals beauty and to heretics thorns.
Reçois cette précieuse fleur, la Rose d'Or, qui réserve sa beauté aux vrais croyants, et ses épines aux hérétiques.
Duke Astorre Manfredi invites you to take up arms against me, even while the whereabouts of your precious Dorotea remain unknown. I see.
Manfredi vous a demandé de vous lever contre moi alors que personne ne sait où est votre fille.
Must have the precious.
Je dois avoir le précieux.
My precious.
Mon précieux.
Her most precious heirloom.
Son héritage le plus précieux.
A precious gift from your mother.
Un précieux cadeau de ta mère.
I have been informed that your husband and father are hiding precious objects here : gold and silver belonging to the Republic.
Il est venu à ma connaissance que votre mari, que votre père, cache ici frauduleusement beaucoup d'objets précieux, d'or, d'argent, qui appartiennent à la République.
Precious cargo.
C'est précieux.
No matter how hard you fight for your precious humans, their time is over and so is yours.
Peut importe comment tu te bas pour tes précieux humains, leur temps est fini et pour toi aussi.
Life is precious.
La vie est précieuse.
Children are such precious gifts, aren't they, Jana?
Les enfants sont un si beau cadeau, n'est-ce pas, Jana?