Premium traduction Français
613 traduction parallèle
Why, it's nothing but a new twist on the old premium plan. - But who pays for the merchandise orders?
C'est une nouvelle stratégie, mais qui paie pour les bons d'achat?
We'll start a regular merchandise premium plan. Give away dishes, vacuum cleaners, maybe even cash bonuses to our old customers who get us new customers. - It's marvelous.
On va lancer cette nouvelle stratéfie et offrir de la vaisselle, des aspirateurs et des réductions aux clients fidèles qui nous en apporteront de nouveaux.
The last dime they had, they put on the premium of your insurance policy.
Tout ce qui leur restait est passé dans ta prime d'assurance.
Especially before your next premium comes due.
Vous devez payer la prochaine prime.
It's my insurance premium.
Il s'agit de ma prime d'assurance.
Any actor with a conceit like yours, we just couldn't afford the premium.
Un acteur vaniteux comme toi revient trop cher!
How much of a premium would you be willing to pay?
Si je vous payais pour ma protection?
Riordan, you know the insurance business. The losses in any one year determine the premium to be paid the following.
Dans une Cie d'assurances les pertes de l'année déterminent le taux des primes de l'année suivante.
There you'll be safe from the law. Fine young muscles like yours will be at a premium among the settlers!
Tu y seras à l'abri de la loi et on y apprécie les gars costauds.
They call this racket "policy" Because people bet their nickels on numbers Instead of paying their weekly insurance premium.
Les pauvres parlent sur des nombres au lieu de payer leur assurance.
I didn't use your 200 for the premium.
Je n'ai pas dépensé tes 200 livres en primes.
And where are these premium certificates from?
Et d'où viennent vos si bons certificats?
I'm also on the premium line.
Je suis aussi sur les qualités supérieures.
And I'll include this in Premium.
Et j'ajoute ceci en prime.
It will fetch me a great premium...
Ça rapportera beaucoup...
"I get all that with such a small premium?"
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
'I get all that with such a small premium? '
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
Huh! 'I get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
Have a look.' 'I get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
Do you mean to say I really get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec un si petit apport? Excusez-moi.
Ordinary Policy Department Premium Accounting Division, Section W, desk number 861.
Polices ordinaires, service des primes, section W bureau numéro 861.
C.C. Baxter, Ordinary Premium Accounting.
C.C. Baxter, prime ordinaire.
He's in Ordinary Premium Accounting.
Il est au service des primes ordinaires.
He would have just paid his first premium, and then- - wham!
Il aurait payé son premier terme, et puis...
My life isn't worth much, but hotel rooms here are at a premium.
Ma vie, c'est peu. Mais les chambres d'hôtel sont rares.
And a 10 % premium brutto!
Et une prime sur ventes de 10 %!
I am yours, if I get 5 % of the premium.
Je suis tienne si j'ai droit à 5 % de la prime.
It may be the one distinction in my entire life that i knew you... that i knew a man who put such a premium on love.
Ce sera peut-être le seul honneur de toute ma vie, de vous avoir connu. D'avoir connu un homme pour qui l'amour a tant compté.
The 1st of January, the premium, obviously...
Le 1er janvier, la prime, forcément...
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
Ces voitures atteignent jusqu'à 290 km / h avec leur moteur trois litres, sur ce circuit difficile caractérisé par son revêtement inégal et la pression de la force centrifuge juste avant de rejoindre le circuit routier où les chicanes doivent être négociées avec grand soin.
Meanwhile Lloyds has decided to pay Tradex the insurance premium of 5000 pounds.
En attendant Lloyds a décidé de donner à la Tradex une prime d'assurance De 55.000 livres sterling.
It is clearthat Lady Gold was preparing to catch up with Inge and herfriend Alex quickly cashing in the insurance premium.
Il est clair que Lady Gold devait embarquer avec Inge et son ami Alex rapidement, en emportant la prime d'assurance.
His check was made out for $ 1,707. Mr. Clutter's first premium on a straight life policy... worth $ 40,000.
Ce chèque d'un montant de 1707 $ était le premier versement de M. Clutter pour une assurance vie pour un capital de 40000 $.
- $ 2. - Premium? Regular.
Donnez-m'en pour 2 $.
Say, how about some premium-grade nightingales'tongues?
Que diriez-vous de langues de rossignol premier choix?
"the shares and the premium bonds." Isn't that nice? "
"bateau, voiture... et même les actions."
Call him so he can collect his premium.
Tu vas lui dire de venir toucher sa prime.
ANDY OWED US A FORTUNE IN PREMIUM PAYMENTS.
Andy nous devait une fortune... en primes.
How much is the premium?
A combien est fixée l'indemnité?
Uh, the premium, I'm not sure about.
Euh, l'indemnité, je n'en suis pas sûre.
Five thousand premium, six hundred a month.
5000 pour l'indemnité, 600 par mois.
It's a premium, high resale weapon.
Du premier choix, et de première main.
Is our, uh, malpractice premium - for this quarter paid? - Yeah.
Notre assurance est à jour?
Unfortunately, the government rarely ever declines and even more rarely offers premium prices.
lequel refuse rarement ces offres... qu'il rétribue à des prix ridicules.
We pay a higher premium on the merry-go-round.
L'assurance est plus chère pour le manège.
What can I do? Give me $ 10 worth of premium.
Mettez-moi 10 $ de super.
Yes, you. Could you fill it up with premium, and check under the hood?
Pourriez-vous faire le plein, et vérifier l'huile?
You got one unleaded and one premium.
Vous avez du sans plomb et du super.
" Up, up, up your premium
" Grimpent les cotisations
" We'll up your premium semiannually
" Votre cotisation augmentera deux fois par an
That premium is due.
On leur doit déjà des primes.