English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Press

Press traduction Français

18,186 traduction parallèle
The press acts like information's a dirty word.
La presse agit comme si l'information est un mot sale.
I have never sent out a single press release, given one interview.
Je n'ai jamais envoyé un seul communiqué de presse, donné d'interview.
It's like, you know exactly what buttons to press on my body without me ever having to tell you.
C'est comme si tu savais exactement sur quel bouton de mon corps appuyer sans que j'ai besoin de te le dire.
I need to work on this press release for Kelsey.
Je dois travailler sur ce communiqué de presse pour Kelsey.
I think we should talk about this press release that really needs to go out tonight.
Je pense qu'on devrait parler de ce communiqué de presse qui doit vraiment sortir ce soir.
You saw the press release?
Vous avez vu le communiqué de presse?
Ooh, and I did see the press release.
Et j'ai bien vu le communiqué de presse.
Did you see the comments on the press release?
Tu as vu les commentaires sur le communiqué de presse?
There's a total clampdown on any of this getting out to the press.
Aucune information n'a été donnée à la presse.
But the most important aspect is the non-disclosure, non-disparagement clause, in which you agree not to say anything negative in the press, in public, or in private about Hooli or Gavin Belson.
Mais l'aspect le plus important, c'est la clause de confidentialité et de non-dénigrement. Vous acceptez de ne rien dire de négatif, à la presse, en public ou en privé, sur Hooli ou Gavin Belson.
- The Emergency Powers Press Act.
- La loi d'urgence sur la presse.
Yes, well, we are going to press in...
Si, nous allons imprimer dans...
- The press is gonna be sniffing around.
Les médias vont fouiner.
Led a task force with manhunts, press conferences, and everything.
Mené un groupe de travail avec des chasses à l'homme, conférences de presse, et tout.
With a little help from the press,
Avec un peu d'aide de la presse,
I would use the press to our advantage.
Je voudrais utiliser la presse à notre avantage.
So think about that the next time you try and bar me from a press conference or dodge my call.
Alors, pensez à ce que la prochaine fois vous essayez de me barre à partir d'une conférence de presse ou esquiver mon appel.
Press clippings I thought you might want.
Les coupures de presse, je pense que vous pourriez vouloir.
Press?
Appuyez sur?
I'm just a desk jockey it's not acceptable for a superior to treat the press this way
- Je ne suis qu'un subalterne. - Il est scandaleux qu'un capitaine de police se croie autorisé à mépriser la presse.
We better keep it from the press
Il ne faut pas que la presse le sache.
Andri, we need to get her to stop talking to the press
C'est en rapport avec une autre affaire. Il faut interdire à cette femme de parler à la presse.
The president is attending a fund-raiser tonight in support of the National Volunteer Alliance, though critics suggest that this is merely an attempt to distract the public from his latest surveillance proposals, which have come under fire in the press.
Le Président assiste à une collecte ce soir pour supporter l'Alliance Volontaire, toutefois les critiques pensent qu'il s'agit plus d'une tentative pour distraire le public de ses récentes propositions de surveillance hautement critiquées par la presse.
- Just press this?
En appuyant là?
- Local press, store signings?
- Locaux dédicaces presse, magasins?
I'll go to the press.
Je vais à la presse.
If I press on, it'll make matters worse.
Ça aggravera tout.
Punch press is on this side.
La presse à découper est de ce côté.
This is a drill press.
Une foreuse sur colonne.
They think there's too much risk, what with all the... press surrounding the lab right now.
Ils pensent qu'il y a trop de risques, toute cette affaire avec la presse entourant le labo en ce moment.
Press we wouldn't have if you had been better at choosing your mistresses.
Publicité qui ne serait pas là si tu savais choisir tes maîtresses.
No press for a hundred yards.
Vega, sécurisez le périmètre. Pas de journalistes sur 100 m.
Truer words, Agent Carter. You know, last week, the press said that I was involved in a torrid love affair with Cary Grant.
Vous savez, la semaine dernière, la presse soutenait que j'étais impliqué dans une torride histoire d'amour avec Cary Grant.
The press will have a field day with me.
La presse va s'en donner à cœur joie avec moi.
Press it again.
Appuyez encore.
We can't just call off the press trip at the last minute.
On annule pas la presse au dernier moment.
Well, it means that she doesn't want the bad press because she's an Oscar contender.
Elle veut éviter des mauvaises retombées médiatiques, car elle est nominée pour un Oscar.
People are already setting up near the property... photographers, press, and fans.
Les gens s'installent déjà près de la propriété... Des photographes, la presse, les fans.
Look, I hired you to help spin my absence in the press, and now that I'm back and everything's fine, I don't need your help anymore.
Je t'ai engagé pour m'aider avec la presse en mon absence, maintenant que je suis revenue en forme, je n'ai plus besoin de toi.
Is that why you came in here, just to press my buttons?
C'est pour cela que tu es venue, seulement pour m'irriter?
No, actually, just to press this one.
Non, en fait, seulement pour t'embêter avec ça.
Do you wish press charges?
Voulez-vous porter plainte?
You just press this button here.
Vous appuyez simplement sur ce bouton ici.
Walt should tell him that we won't press charges if he tells us where Baird's been taken.
Aucune accusation ne sera portée s'il nous dit où est Baird.
No fans, no press, no court officials, not even a notary public.
Ni les admirateurs, ni la presse, ni la cour, ni même un notaire public.
Press my pants.
Repasse mon pantalon.
If you've fallen and need assistance, press one.
Si vous êtes tombé et avez besoin d'aide, appuyez sur 1.
If you're lonely and want to talk, press disconnect.
Si vous vous sentez seul et que vous voulez parlez, raccrochez.
- He caught his toe in a drill press.
Il s'est pris l'orteil dans une foreuse.
We're gonna put him in a cell, and everyone is gonna see... in Washington, in the fucking press... there's no better defender of the public trust than this office.
On va le mettre en prison, et tout le monde verra... à Washington, dans cette foutue presse... qu'il n'y a pas meilleur défenseur de l'intérêt publique que ce bureau.
I was told to ask you to stop talking to the press
Je suis chargé de t'empêcher de parler à la presse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]