Protocols traduction Français
1,204 traduction parallèle
We're trying to runown a problem with the stabilization protocols.
Nous essayons de régler un problème avec les protocoles de stabilisation.
We are clear on the stabilization protocols.
Nous sommes bons au niveau des protocoles de stabilisation.
Be sure to follow the protocols precisely.
- Tachez de suivre les protocoles précisément.
Perhaps you are unfamiliar with our protocols, but it is unacceptable for you to be in my quarters uninvited.
Peut-être ne connaissez-vous pas nos protocoles, mais il est inacceptable que vous soyez ici sans être invitée.
I bypassed dialling protocols that made the wormhole pass through K'Tau's sun.
En détournant des codes, j'ai dévié le couloir vers le soleil de K'Tau.
Get them to the infirmary and maintain security protocols.
Amenez-les à l'infirmerie et maintenez la procédure de sécurité.
They'll be a report on new protocols on your desk by C.O.B. - Great.
Je détaillerai les nouvelles dispositions dans un rapport écrit.
You match the study profiles and protocols.
Tu correspond au profil et aux protocoles de l'étude.
It's all done by strict protocols, set up by federal law with the organ procurement and transplantation network.
Tout ça est géré par des protocoles stricts, suivi par la loi fédérale, avec le concours d'une procuration d'organe, et le centre de transplant.
- Altering protocols.
- Changement de directives.
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols. What might be called behavior.
Des segments aléatoires de code, regroupés pour former des protocoles imprévus, que l'on pourrait appeler comportement.
Random segments of code that have grouped together to form unexpected protocols.
Des segments aléatoires de code qui, regroupés, forment des protocoles imprévus.
. Let's tryyou telling me... the names and contact protocols... of everyone involved in your operation here.
Voyons si tu peux me dire... les noms et protocoles de contact... de tous les gens impliqués dans l'opération.
- What protocols do you want me on?
- On fait quoi?
I was at CTU for seven years, I know their protocols.
J'ai travaillé 7 ans à la CTU.
Call London, get their protocols and assemble a team ready to start striping data off this thing.
Appelez Londres et constituez une équipe prête à décortiquer le disque.
- Put all protocols on hold for the next hour. - Got it.
Laisse de côté ce que tu fais pendant l'heure suivante.
- This man knows our system, our protocols.
David, cet homme connaît notre système, nos protocoles...
Still, there are protocols.
Malgré tout, il y a des protocoles.
You didn't worry about protocols the last time we spoke.
Vous ne vous souciez pas de protocoles la dernière fois qu'on s'est parlé.
For this to work, we need you to tell us everything you know about Ryan's interactions with them... protocols, contacts.
Pour que ça marche, il faut que vous nous parliez des interactions entre Ryan et eux : les protocoles, les contacts,...
Her codes have been revoked but she would still know our security protocols.
On a annulé ses codes d'accès, mais elle connaît les procédures de sécurité.
Are you saying that his handling of the discovery of new evidence while on the stand is within our protocols?
Est-ce que vous êtes en train de dire que... sa façon de gérer la découverte de la nouvelle preuve à la barre des témoins est conforme à nos protocoles?
Again, we have no evidence that Grissom violated any protocols or proc...
Encore une fois, rien ne montre que Grissom ait enfreint certains protocoles ou proc...
Look, doc, we've protocols to follow and you've broken most of them.
Docteur, on a des protocoles et vous avez enfreint la plupart.
Nurses follow protocols.
- On doit suivre les protocoles.
Go to Oncology and get a copy of the chemo protocols.
Va en Oncologie prendre une copie des protocoles de chimio.
I'm to bypass the Aquatic encryption protocols.
Je dois court-circuiter les protocoles de cryptage Aquatiques.
Initiate the pre-arming protocols.
Lancez les protocoles de pré-armement.
The High Command has decrypted your security protocols.
Le commandement a décodé vos protocoles de sécurité.
Initiate firing protocols.
Lancez le protocole de tir.
- Oh, you people, always with the protocols.
- Ho, vous braves gens, toujours avec les protocoles.
" with experience in network protocols, I.D.S.,
" avec de l'expérience en protocoles, I.D.S.
If new protocols and standards of conduct need to be established, this is where it has to start.
S'il faut établir de nouvelles normes de conduite, c'est un bon point de départ.
Yeah, and besides, offworld teams follow strict safety protocols, in determining what to bring back to Earth.
Ouais, et de plus, les équipes d'extérieur suivent des protocoles de sécurité stricts pour décider de ce qu'ils ramènent vers la Terre.
They check our protocols up, down, and sideways.
Ils vérifient nos protocoles dans tous les sens.
Did anyone break any protocols?
Quelqu'un n'a pas respecté les protocoles?
Did anyone break any protocols?
Quelqu'un a-t-il trahi le protocole? - Alors, ça va.
There are protocols about these things.
Il y a des protocoles à suivre pour ce genre de situation.
As captain, it is my responsibility to make sure that all the ships protocols Followed exactly.
En tant que capitaine, il est de ma responsabilité de veiller à ce que tous les protocoles marins Soient respectés.
Protocols were violated.
Les protocoles n'ont pas été respectés.
We're working on several protocols related to the plane crash.
Nous travaillons sur plusieurs protocoles concernant le crash de l'avion.
What other search protocols are you running?
Quels autres protocoles de recherche suivez-vous?
Ms. Dessler, the new protocols from dod just came in.
Melle Dessler, les nouveaux protocoles du DoD viennent d'arriver.
We've been running military protocols, but so far nothing.
On travaille avec l'armée, mais toujours rien.
What you need a decision maker who knows how to stack up protocols.
Vous avez besoin d'un preneur de décisions qui sait gérer les protocoles.
I'm juggling active protocols.
C'est moi qui m'occupe des protocoles actifs.
Human protection protocols are being enacted.
Protocole de protection des humains mis en place.
That should disable the security protocols.
Ca devrait désactiver les protocoles de sécurité.
So is there any protocols I need to know about?
Y a-t-il des règles à connaître?
All protocols remain the same.
Tous les protocoles restent les mêmes.