English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ P ] / Pull it up

Pull it up traduction Français

643 traduction parallèle
Pull it up slowly.
Tirez doucement.
Stayed up all night wondering whether to pull it up and freeze his feet... or pull it down and die of pneumonia.
Il hésitait entre la tirer vers lui et se geler les pieds, ou la tirer vers le bas et mourir d'une pneumonie.
But just as I was going to pull it up, he disappeared deep under me.
Au moment de l'attraper, elle s'est enfuie.
Pull it up!
Remontez!
Pull it up!
Remontez-le.
- Maybe they are on it. - Oh, pull it up.
- Peut-être s'y accrochent-ils.
Pull it up, pull it up.
Montez, montez.
- Pull it up. - I'm trying.
- Tire vers le haut.
Pull it up.
Levez-la.
Would you be kind enough to pull it up?
Vous pouvez le relever s'il vous plaît?
You don't know what it means to be up against it. Keep fighting them every second. To pull yourself up, hand over hand... while they're waiting with a knife to cut the rope.
Tu ignores ce que signifie lutter, à chaque seconde, contre les embuscades.
Pull up your chin, Happy, you're liable to step on it.
Rentre ta langue, tu marches dessus!
Pull up, we've got it.
Arrêtez-vous. On le tient.
I don't believe it. Pull up your skirt.
Relevez votre jupe.
You sit down and pull up your pants and where would it get you?
Vous ne gagneriez rien à montrer les vôtres.
He'll pull up through it.
Il en sortira vite.
Look, you stand on the net and hold it taut while I climb up, and then I'll pull you up.
Maintenez le filet bien tendu. Moi, je monte et je vous aide après.
Take up the slack in the trigger gradually. Don't pull it. Squeeze it slowly.
Presse doucement sur la détente, comme si tu pressais un citron.
And that's why I say you're the one to beat it... and let my buddy and me pull out together and go up north.
C'est pour ça que je dis que c'est toi qui file... et qui me laisse partir avec mon pote vers le nord.
Well, as the brainy half of this sister act it's up to me to pull you through the crisis.
Comme je suis la plus intelligente des deux, chère sœur, je t'aiderai à gérer cette crise.
You roll a bit, pull up and wander through the sky like it was a garden.
Tu roules un peu, tu décolles et tu flânes comme dans un jardin. Ah...
It makes others laugh He can pull off a man's headed like you'd pull up a daikon.
On dit qu'il tranche les têtes de ses ennemis aussi facilement qu'on arrache des radis.
You don't have to lift it. Just pull the lever. It'll go up by itself.
Pas la peine de le soulever, il monte tout seul.
That's it. They kept shouting at me to pull up the car, so I did pull up the car and they wouldn't get out.
Ils me hurlaient d'arrêter la voiture.
But when I find you two chatting, you both shut up. It's like you pull a curtain. - It's you we talk about.
Quand vous bavardez et que j'arrive, vous arrêtez.
Had to pull up on the road for a couple of hours till it blew over.
Il a fallu s'abriter en route et attendre.
You know what? We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Que diriez-vous si on se fixait un plafond?
I tried to pull down the shade and it flew out of my hand and it's all tangled up!
Le store m'a échappé des mains, il est coincé, maintenant.
Now you must understand though you feel strong as an ox, don't pull too hard the water reopened the crack and it's not solid up there. Don't worry, I'll do just right!
Cloche de l'église
I gotta pull up and disconnect it.
- Je ne peux pas, il est bloqué.
Oh, it isn't easy for a woman to pull up roots and start traveling.
Ce n " est pas facile pour une femme de se déraciner et de se mettre á voyager.
Why go this way? It's a hard pull up them hills.
Alors, pourquoi prendre ce chemin pentu?
It can begin in flight, pull up roots, and wither and die.
Commence donc par fuir. Puis tu arracheras tes racines et t'étioleras.
Pull up on it.
Tirez dessus!
I heard you beat up that poor little boy in the woods... and it took all three of the Fern sisters to pull you off him.
Vous avez battu le petit Daigle! Il a fallu l'arracher de vos mains!
I can't say that I'd like to make this mudhole my home. I sure would appreciate it if you'd get up there and make these horses pull.
J'apprécierais si vous grimpiez là-haut pour faire avancer les chevaux.
I'll pull he! up by sled and bring it back to you sometime.
Je la tirerai dans la luge, que je ramènerai plus tard.
It's about time to pull up stakes.
Il est temps que je pense à partir.
So, I pull myself onto it, heave my guts up... Begging your pardon, ma'am.
Je m'y suis hissé et j'ai vomi... sauf votre respect.
Pull it up again.
Encore une fois!
- Pull it up, pull it up!
- Montez, montez!
Pull it up.
Remontez-le.
So, let's pull up our equipment, pull it on and get ready to play at being tin soldiers and go and fight for a few yards of earth.
Sortons notre équipement. Préparons-nous à jouer aux soldats de plomb luttant pour quelques mètres de terre.
Take it down slowly, but pull up the minute you feel anything.
Descendez lentement. À la moindre alerte, remontez!
How are you going to pull it up?
Comment allez-vous la monter?
How wonderful! iYou couldn't pull up the trigger if your life depended on it!
Parce qu'en fin de compte tu n'es qu'un lâche, tu le sais parfaitement.
Can you pull it up on the rack?
On la met sur le pont?
Pull it up.
Arrache-le.
It can't be the police because if they were, they'd pull up beside us and write a ticket.
Des policiers s'approcheraient.
Yes, so do we. Might pull up stakes and go off to America with it.
Ce sont les leçons de ski!
Don't pull it down, or we'll never lift it up again.
Ni touche pas, on ne pourrait plus la remettre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]