English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ R ] / Release her

Release her traduction Français

584 traduction parallèle
All right. Release her.
Très bien, libérez-la.
She's going to tell you she knows where the money is and reveal its hiding place if you will release her comrades.
Elle va vous dire qu'elle sait où est l'argent et vous révéler sa cachette, si vous relâchez ses compagnons.
Do you want to try and make me release her?
Essayez de me forcer.
I am about to release her spirit from its earthly bonds.
Je suis sur le point de libérer son esprit de ses liens terrestres.
Won't you release her?
Ne veux-tu pas la sauver?
Well, let's say you release her in exchange for some information.
Vous pourriez la relâcher contre quelques informations.
Only I had the power to release her.
J'étais le seul à pouvoir la libérer.
I am your boss, and I ask you to release her.
Je suis libre, je peux partir? Pardon.
Release her.
Lâchez-la.
I've never seen anyone so terrified... or so unable to release her fear tensions.
Je n'avais jamais vu quelqu'un d'aussi terrifié ou d'aussi incapable de maîtriser ses émotions.
Release her tonight.
Faites-la sortir ce soir.
Release her.
Libérez-la.
- Release her?
- La libérer?
Release her immediately!
Libérez-la tout de suite!
She can't stay here once they release her uncle.
Elle ne peut rester ici une fois son oncle relâché.
- Release her, Tegana. ( Tegana pushes Susan aside and lunges at the travellers. )
Relâche-la, Tegana. Tegana repousse Susan et se jette sur les voyageurs. Marco l'arrête.
Do not let her escape, nor release her to Autloc.
Ne la laisse pas s'échapper, et ne la relâche pas pour Autloc.
Release her first.
Relâchez-la d'abord. Non.
This is an order from our lord. You release our lady, and we'll release her.
Libérez la demoiselle et nous la relâchons.
You release our lady first before we release her. Dad...
La demoiselle en premier!
He has other plan, if you release her. Think he will pardon us?
Si vous la libérez, il ne nous épargnera pas.
Dad, don't release her.
Père, ne la relâche surtout pas.
Release her!
Relâchez-la!
You will release her.
Lâchez-la!
- I believe there is a way to release her.
On peut la libérer!
Release her?
La libérer?
Then let's release her.
elle peut être libérée.
Release her tomorrow morning.
Liberez la, demain matin.
Look, smallpox, I got the money. But I want a release. Here, give her that when she signs.
Voilà le fric, mais je veux une décharge.
How much do you want to release Concha from her contract?
Combien pour libérer Concha de son contrat?
I said, how much do you want to release Concha from her contract?
J'ai dit : Combien pour libérer Concha de son contrat?
I know my fiancée is indebted to you and even to France and if you can see your way to help us to release mademoiselle from her obligation, it'll be swell.
Ma fiancée a des dettes envers vous et envers la France, mais si vous pouviez trouver un moyen de nous aider à libérer mademoiselle de ses obligations, ce serait aimable de votre part.
This evidence having been presented before me on this, the 10th day of April I hereby declare that Teresa Guadalupe Maria Delgado was brought to her death by violence resulting from the release of a wild animal.
Ayant examiné les pièces qui m'ont été présentées ce 10 avril, je déclare Teresa Guadalupe Maria Delgado décédée de mort violente à la suite de l'escapade d'une bête fauve, un léopard, en démonstration publique dans la ville.
Release her.
Relâchez-la.
Secret plans had been made for Lady Agatha to celebrate her latest release from Holloway by a shower of leaflets over Whitehall and the West End.
Il avait été projeté, en secret, de fêter sa dernière relaxation par une pluie de tracts sur Londres.
Release the princess and take her back to her people.
Libère la princesse et ramène-la auprès des siens.
- How are you going to stop her? Withdraw your financing and release?
En retirant votre financement?
If Mother withdraws her petition, the court will release the money.
Et nous, dans tout ça?
You will release the prisoner or charge her.
Vous devez relâcher Ellen ou l'inculper.
After all, I brought her a happy release with one bullet.
Après tout, je l'ai heureusement libérée d'une seule balle.
A recollection of horrors that did not dim as the years went on,... but instead grew monstrously, and left her mind shocked and unsteady so that death, when it came, was a blessed release.
des horreurs qui ne se sont pas effacées avec le temps, mais qui au contraire l'ont envahie, choquée et déstabilisée jusqu'à ce que la mort la délivre.
Tonight, her soul cries out for release.
La nuit... son âme s'élèvera pour être délivrée.
This way, he'll marry her and you'll have to release him You'd also look like a fool.
Et puis il l'épouse et tu passes pour un imbécile.
Get me every press release, every clipping you have on her, got it?
Trouve-moi tous les articles de presse.
So, when we've stopped the human sacrifice, I'll order her release.
Aussi, quand nous aurons interrompu le sacrifice, pourrai-je ordonner à Tlotoxl de la relâcher.
Help her to release exit number four.
Emmenez-la à la sortie numéro 4.
Thank you, doctor. Please... release her.
- Veuillez la lâcher.
Release the girl. I want to speak to her.
Relâchez la fille, je veux lui parler.
I payed a fortune to obtain her release. Poor investment. I don't get her back.
J'ai payé pour sa libération une caution élevée, qui sera perdue, si je ne la retrouve pas.
Then get in touch with his own colonel. Ask him to order her release. - Just one little thing wrong with that.
Magnez-vous, ou il ondulera plus jamais du rein.
Tonight, I want you to go see your Aunt Dori and tell her you don't care about working here, you're quitting, and tomorrow, you release that statement to the press.
Ce soir, je veux que tu ailles dire à Dori que tu ne veux plus travailler ici, que ça t'est égal. Et demain, tu en informeras la presse.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]