Restraining order traduction Français
1,115 traduction parallèle
- I want my name white-outed on that restraining order, put Lamar's name on there.
- Je veux enlever mon nom du papier - et mettre celui de Lamar.
The restraining order says, "No, no."
L'injonction disait "non, non".
Tomorrow I'll have a restraining order preventing you from moving into Smallville... until every case against you is settled.
Une ordonnance du tribunal vous interdira de vous installer à Smallville... jusqu'à ce que tous les procès contre vous soient jugés.
It's a restraining order giving the Kents custody until the situation can be reviewed.
C'est un arrêté confiant la garde de Ryan aux Kent provisoirement.
- She co-signed the restraining order.
- Elle a co-signé l'arrêté.
I will get a restraining order.
J'obtiendrai que tu ne m'approches plus.
They're trying to get a restraining order against me.
Ils essaient d'obtenir une ordonnance restrictive.
- The restraining order.
- De l'ordonnace du Juge.
I know about the restraining order, Red.
Je suis au courant pour l'ordonnance restrictive, Red.
I got a restraining order saying you can't get within 1 00 feet of this guy.
Le juge t'a interdit de t'approcher de lui à moins de 30 m.
Do you think you could hook a brother up with another restraining order?
Frangin, tu lui files une interdiction de m'approcher?
And you and I both know you are in direct violation of a legal binding restraining order.
Et on sait tous les deux que tu enfreins... ton interdiction d'approcher.
As for Dr. Rydell's safety, I'm issuing a restraining order. Which means that at no time can you come within 500 feet of him or his lovely new girlfriend, Linda.
Pour la sécurité du Dr Rydell, je vous interdis de vous approcher... à moins de 1 50 m de lui... ou de sa charmante petite amie Linda.
A restraining order.
Une interdiction d'approcher.
They gave me a restraining order.
Je dois juste rester à l'écart.
Oh, it's a sad but familiar tale of loss and disappointment, probation and a restraining order.
Une triste et banale histoire de déception et de liberté surveillée.
How come she gets off with probation and a restraining order... While we's left rotting away in here?
Elle s'en tire avec la liberté surveillée alors que nous, on pourrit ici.
She should get a separation and a restraining order.
Il faut qu'elle se sépare et que le juge restreigne les visites.
No! Miss Bunton has taken a restraining order out against you.
Mlle Bunton a porté plainte contre vous.
So, he violated his restraining order.
Il a donc violé son injonction.
So, I guess Cindy was compiling evidence until she could get a restraining order.
Cindy amassait les preuves avant de demander une injonction.
No, you just ignored a temporary restraining order and you shot her.
Non, vous avez juste outrepassé cet ordre de restriction et vous l'avez tuée.
Fulton takes the plea and agrees to a restraining order barring him from contact with Jennifer.
Fulton plaide coupable et accepte une injonction l'interdisant d'approcher Jennifer.
It's a temporary restraining order.
- C'est une injonction temporaire.
Even if the restraining order has no legal standing?
Même si l'injonction est illégale?
My client can't even manage his own restaurant because of his wife's restraining order.
Mon client ne peut pas s'occuper de son propre restaurant à cause de l'injonction de sa femme.
You're still under a restraining order.
L'injonction est toujours valable.
You're gonna have to file a restraining order against Nanette Babcock.
Tu vas devoir émettre un mandat d'éloignement contre Nanette Babcock.
I'm putting out a restraining order.
Et un ordre d'éloignement.
We need to put out a restraining order.
Il faut lui interdire de t'approcher.
Filing a restraining order means involving us with the police.
Ce qui signifie impliquer la police.
- One more step and she signs a restraining order.
Doucement! Elle va signer l'injonction d'éloignement.
That's all good and well. But we are still filing... a temporary restraining order against Officer Sofer.
Tout cela est charmant mais nous maintenons une injonction d'éloignement contre l'officier Sofer.
I wanted to tell you that... your restraining order to keep me out of the Kawatche caves has been rejected.
Je suis venu te dire... que ton ordonnance pour m'écarter de la grotte a été rejetée.
Restraining order says you can't come within 500 feet of me, Kent.
Légalement, tu dois rester à au moins 20 mètres de moi.
If you break this restraining order again, I'll have the sheriff all over your ass.
Et si tu t'approches encore de moi, je te colle le shérif au cul.
I was gonna follow him with a camera, but I'd be violating the restraining order.
Je voulais le filmer, mais j'ai interdiction de m'approcher.
It was so heated, Lionel's assistant called getting a restraining order.
Le ton est monté entre eux et un des adjoints de Lionel nous a appelés.
Now I know what name to put on the restraining order.
Désormais, je sais quel nom inscrire sur l'ordonnance restrictive.
He has a restraining order against you and you know it.
On a une injonction contre vous et vous le savez.
My campaign people are getting a restraining order against him.
Mon équipe s'occupe de le tenir loin de moi.
Mark Eiger had a restraining order taken out against Anton.
Mark Geiger a demandé une injonction de ne pas approcher à l'encontre d'Anton.
- It's a temporary restraining order.
Une notification temporaire pour que tu restes loin d'elle.
Once Brian's used to you being back, he'll drop the restraining order.
Ça ne t'aidera pas si tu outrepasses la notification d'éloignement.
Apermanent restraining order is now in effect.
Une ordonnance restrictive permanente est maintenant en vigueur.
- It's the only way you can get a restraining order.
C'est la seule façon d'obtenir une ordonnance restrictive.
At the very least, you could get a restraining order.
Tu pourrais au moins demander une ordonnance restrictive.
I'm sure you're aware 10Large has a restraining order against you Mr.G?
10-Large a contre vous une injonction de ne pas l'approcher.
Ah, restraining order from the daughter
- On a parlé.
His first hickey his first fender-bender and, if he truly is your kid his first restraining order from Britney Spears Don't give me that I'm mad at you
Bonjour, je viens chercher un voile.
- It's a restraining order.
Vous êtes enceinte.
order 688
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
restraint 44
orders 163
ordered 48
orderly 54
order in the court 34
orders are orders 26
order up 62
order bride 19
order arms 19
restraint 44