Retired traduction Français
3,519 traduction parallèle
Retired the year after I started.
Parti à la retraite l'année après que j'ai commencé.
It's a nickname for retired Navy pilots.
C'est un surnom pour les anciens pilotes de la Marine.
Well I would, but I've sort of retired.
Je pourrais mais je me suis comme retirée.
Yeah, retired cop.
ouais, un flic à la retraite.
I thought Bryce Whitaker retired voluntarily when he was passed over for a third star.
Je pensais que Bryce Whitaker prendrait volontairement sa retraite quand il n'a pas été retenu pour une troisième étoile.
He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims.
Jacobs. Il a failli mourir en sortant deux marines d'un tank en feu à Fallujah, et l'année dernière, après avoir pris sa retraite, il a commencé un programme d'assistance aux victimes de brûlures.
No, I've actually retired now, so, erm... Yeah.
Non, en fait je me suis retirée maintenant, Alors, Mm... oui
- You should have retired.
- Vous auriez dû aller cultiver votre jardin.
Nolan Ryan was 45 when he retired.
Nolan Ryan avait 45 ans quand il est parti à la retraite.
You know, I... I can't help noticing, ever since you retired, that the old gruff you is MIA.
Tu sais, je ne peux pas m'empêcher de remarquer, depuis que tu es à la retraite, que le vieux brusque est MIA.
He's currently 84, residing in a nursing home for retired clergy.
Il a 84 ans, il réside dans une maison de repos pour le clergé à la retraite.
I have a friend retired down there.
J'ai un ami retraité qui vit là-bas.
When I retired, did I say anything to you about dropping by any time you damn well felt like it?
Quand j'ai pris ma retraite, est-ce que je t'ai dit que tu pouvais débarquer quand tu le voudrais?
But I'm retired now.
Mais je suis à la retraite maintenant.
Tell you the truth, since I retired, I've been keeping my eye on the stock market as well. Really?
Pour dire la vérité, depuis que je suis retraité, je garde un œil sur la Bourse.
The Beverly hills volcano has retired and moved to Florida.
Le volcan de Beverly Hills a bougé vers la Floride.
I'm retired.
- Je suis à la retraite.
Unfortunately, chief Johnson has retired from the I.A.P.D.
Malheureusement, le chef Johnson a démissionné du L.A.P.D.
Retired.
A la retraite.
Within the first three minutes my knee is pin and { 9 } JEFF RETIRED BASEBALL PALYER KALABAW TRIBE I could have possibly torn my m.c.l.
Dans les trois premières minutes mon genou c'est figé et j'aurais peut-être pu déchirer ma M.C.l.
We launched that boat, i was trying to hold our gear on the boat itself { 9 } JEFF RETIRED BASEBALL PLAYER KALABAW TRIBE And my leg got stuck and i got flipped over and- -
Nous nous sommes lancé du bateau, j'ai essayé de retenir notre équipement sur le bateau et ma jambe c'est coincé et je me suis retourné.
- Staying retired.
- Le fait de rester à la retraite.
Sometimes I forget I'm retired.
Parfois j'oublie que je suis à la retraite.
Oh, maybe they don't know that you're retired, ese.
Peut-être qu'ils ne savent pas que t'as pris ta retraite.
U.S. Marshal? Retired.
U.S. Marshal?
And with its theft, I could have finally retired to the Netherlands, where they really enjoy cheese properly.
Et avec ce vol, j'aurais pu prendre ma retraite aux Pays-Bas, où ils savent vraiment déguster un fromage.
SANDERS He's a retired engineer.
C'est un ingénieur retraité.
Guy I know paid his debt to society, - retired a long time ago. - Steve!
Celui que je connais a payé sa dette à la société, et a pris sa retraite il y a longtemps.
Like a retired spook or something, yeah.
Comme un agent la retraite ou quelque chose, ouais.
He retired after seeing what I can do.
Il a pris sa retraite quand il a vu ce que je pouvais faire.
I never liked you being retired anyway.
Je n'ai jamais voulu que tu sois mis à l'écart.
Whoever said I was retired?
Qui a dit que j'étais à l'écart?
105th airborne of of Kandahar, retired.
La 105ème aéroportée de Kandahar, j'ai pris ma retraite.
A man who just retired.
- Un type qui a pris sa retraite.
We'd be looking at an old-timer, maybe retired, someone with a history of violence.
On rechercherait un vieux de la vieille, peut-être à la retraite, quelqu'un avec des antécédents de violence.
In the meantime, Agent Rossi retired, but the BAU grew.
Dans l'intervalle, l'agent Rossi a pris sa retraite, mais le BAU a grandi.
Last murder case before I retired.
Ma dernière enquête sur un meurtre avant ma retraite.
Yeah, when I retired, I didn't know who I was without football.
Quand j'ai pris ma retraite, je ne savais pas qui j'étais sans le football.
Cavendish is retired now.
Cavendish a pris sa retraite.
But what are you doing? You're retired. You could've died.
tu aurais pu mourir.
Well, I'm retired.
Eh bien, je te rappelle que je suis à la retraite.
They just retired to the Gulf coast of Florida, and they love it.
Ils se sont retirés dans le golfe de Floride et ils adorent ça.
Who's Tyler MacNamara? He's retired now, but during his heyday, he was the best stock car driver in the racing circuit.
Et c'est qui? c'était le meilleur pilote de stock-car sur circuit.
He's retired? You don't happen to know where he is, do you?
- J'ai aidé à établir son profil quand il est arrivé chez nous.
She wondered if I might recommend some recently retired officers.
Elle se demandait si je pouvais lui recommander des agents en retraite.
You know, I retired before that stuff became important, but I know where it must be stored.
Tu sais, je suis parti en retraite avant que ce truc devienne important, Mais je sais où il doit être stocké.
Having a good time here at the Alliance for Retired Americans.
Je passe un agréable moment ici, a l'Alliance des Américains Retraités.
Former enlisted, retired Marine captain, serving as an NCIS weapons administrator since'06.
Ancienne volontaire, capitaine retraitée. Travaille comme administratrice de l'armurerie du NCIS depuis 2006.
Thought you retired.
Je vous croyais à la retraite.
Special Agent Larson's retired now. What we think.
Ce qu'on pense.
Oh, yes, we worked together for several years before he retired.
Vous l'avez suivi?