Retire traduction Français
12,806 traduction parallèle
So just relax, take your glasses off, take a nice, dry sauna- - no glasses in the sauna- - just leave those puppies in the locker.
Détends-toi, retire tes lunettes, profite d'un bon sauna... Lunettes interdites, mets-les dans ton casier.
Every year, 3.5 million baby boomers retire.
Chaque année, 3,5 millions de "baby boomers" sont retraités.
That's how guys like us get to retire.
C'est comme ça qu'on prendra notre retraite.
I am ripping these stupid braces off the second I get home.
Je retire ce stupide appareil dentaire à la seconde où je rentre.
[Sniffles] And now I formally withdraw both of her previous statements, and you will release my client without any further unnecessary delays.
Maintenant je retire formellement ses déclarations précédentes, et vous libérerez ma cliente sans aucun délai supplémentaire.
Take the teleport off him first!
Retire-lui d'abord le téléporteur!
Go on, then. Take it off.
Vas-y, retire-le.
The Bureau's taking me off the field in eight weeks.
Le Bureau me retire du terrain dans huit semaines.
It took two heart attacks for her to retire.
Il lui a fallu deux crises cardiaques pour qu'elle prenne sa retraite.
- Take it off me.
- Retire-le.
Just take it off!
Fais-le! Retire-le!
If you will pardon me, I should retire.
Veuillez m'excuser, je devrais me retirer.
The board will retire to deliberate.
Le conseil va se retirer pour délibérer.
All we know is we get them to him and he passes back intelligence that we can use against the Pons.
Tout ce que nous savons c'est que nous les lui amenons et qu'il en retire des renseignements Que nous pouvons utiliser contre les Japs.
One of his investors cashed out and retired.
Un de ses investisseurs a retiré son argent.
I have to tell them I'm withdrawing my candidacy.
Leur dire que je retire ma candidature.
Retire?
Partir à la retraite?
I guess we gotta pull out.
On se retire.
You can't expect me to step down from...
Tu ne peux pas t'attendre à ce que je me retire de...
Pull the sword.
Retire l'épée.
Look, I take it back about Becky.
Ecoute, je retire ce que j'ai dit à propos de Becky.
Take your hand off me, or I will tear your arm from its socket.
Retire ta main, ou je te démets le bras.
Reminds me to pull out.
Ça me fait penser qu'il faut que je me retire.
After due consideration, I have elected not to retire.
Après mûre réflexion, j'ai décidé de ne pas prendre ma retraite.
And- - and open the blast shields and let us the hell out of here!
Et- - retire les boucliers et laisse nous sortir d'ici!
Then open the blast shield doors.
Alors retire les boucliers.
Garson, get that stuff off Burton.
Garson, retire ces trucs de Burton.
After much consideration..... and in the light of recent developments... .. I regret to inform the House..... I am withdrawing this motion.
Après maintes considérations et à la lumière des récents développements Je regrette de dire à l'audience que je retire cette motion.
Yeah, maybe you could, but you would have to do a spell, which means we would have to take the cuffs off, and we are not going to take the cuffs off.
Peut-être bien. Mais il faudrait que tu lances un sort. Donc qu'on te retire les menottes.
Oh, God, I take that back.
Je retire ce que j'ai dit.
Donavan, that badge does not take away the fact that you are human.
Donovan, cet insigne ne retire pas le fait que tu sois humain.
To turn me into a hero so I can pull Excalibur from the stone.
Pour faire de moi un héros pour que je retire Excalibur de la pierre.
Hands off your jewels!
Retire tes mains des bijoux!
I've got a lovely wee fishing cabin that I'd be more than willing to retire to.
J'ai une superbe cabane de pêche dans laquelle je serai heureux d'y passer ma retraire.
You said Wilson pulled his men off the scene?
Wilson a retiré ses hommes des lieux?
But Luke took you off.
Mais Luke t'a retiré.
Next guy, starts waving some screwdriver at me. Relieved him of that. Put him down.
L'autre mec m'a menacé avec un tournevis, je lui ai retiré et je l'ai mis à terre.
The final bullet fragments were removed, but he remains in a critical condition.
Les derniers éclats de balle ont été retiré, mais il est toujours dans un état critique.
If you order me, I will visit him and connect to the station's high positioned officers and ask them the favor of keeping him away from this case.
Si vous me l'ordonnez, j'irai le voir et je me mettrai en relation avec des hauts placés au commissariat. Il sera retiré de l'enquête.
I've withdrawn my candidacy.
J'ai retiré ma candidature.
Tanaka pulled out.
Tanaka s'est retiré.
Pulled out of what?
Retiré de quoi?
The defendant has since withdrawn his first confession, replacing it with a statement insisting he simply can't recall what happened the night his wife was murdered.
Depuis, l'accusé a retiré ses aveux, et les a remplacés par une déclaration dans laquelle il affirme qu'il ne se souvient pas de ce qu'il s'est passé la nuit du meurtre.
Given in exchange for dropping the word aggravated from his assault charge, so now it's a misdemeanor.
En échange j'ai retiré le mot aggravé de son accusation pour agression, c'est maintenant un délit mineur.
I already took out the SIM card.
J'ai déjà retiré la carte SIM.
You were removed from this case yesterday.
Tu as été retiré de cette affaire hier.
Everything Assad declared- - over 1,300 tons of lethal material- - was removed and destroyed.
Tout Assad declared- - plus de 1300 tonnes de material- - létale a été retiré et détruit.
Removed a bit of mortar from between two old bricks.
Nous avons retiré un peu de mortier entre deux briques.
To eliminate a succession threat, a family tree must be pulled out from its roots.
Pour éliminer une succession menaçante, un arbre de la famille doit être retiré de ses racines.
Now... as a former Dark One, I know you won't stop wreaking havoc till I pull that sword from that stone.
Maintenant... en tant qu'ancien Ténébreux, je sais que tu n'arrêteras pas de causer des dégâts tant que je n'aurais pas retiré cette épée de ce rocher.
'Cause he didn't take out any books for six years, and then he took out over 20 over the course of two weeks a few months back.
Parce qu'il n'a emprunté aucun livre pendant 6 ans, et puis il en a retiré 20 durant deux semaines il y a quelques mois.