Saved traduction Français
23,266 traduction parallèle
You really saved our asses, mostly Jesus's.
Tu nous a sauvé la mise, surtout à Jesus.
Do you have the number for Grace's editor saved on your phone?
Vous avez le numéro de l'éditeur de Grace enregistré dans votre téléphone?
Saved you the embarrassment.
Vous sauvés l'embarras.
He's talking about the recordings he had saved on it.
Il parle des enregistrements qu'il avait stocké dessus.
You saved him.
Vous l'avez sauvé.
But you rescued Cyclone, and saved Sisteron. Your choice regarding Zamani was relevant, despite your insubordination.
Vous avez ramené Cyclone, vous avez sauvé Sisteron et le choix que vous avez fait à propos de Shapur Zamani était malgré tout pertinent.
But I have saved a damsel in distress or two.
Mais j'ai sauvé une ou deux demoiselles en détresse.
Boys saved my life.
Ces gars m'ont sauvé la vie.
- We saved your life.
- On t'a sauvé la vie.
Margo, you saved my actual life.
Margo, tu m'as sauvé la vie.
I saved him from a life of sin, just like the others who work with me.
Je l'ai sauvé d'une vie de péché, comme les autres qui travaillent avec moi.
Yes, you saved me.
Tu m'as sauvé.
We saved him.
On l'a sauvé.
You saved me.
Tu m'as sauvé.
I never wanted this to happen to you, but you saved me.
Je n'ai jamais voulu que cela t'arrive, mais tu m'as sauvé.
You saved our child.
Tu as sauvé notre enfant.
Clarke, you're not acting like someone who just saved the world.
Tu n'agis pas comme quelqu'un qui vient de sauver le monde.
Given the size of the shipment we stopped and near-future shipments of the same size, taking into account overdose statistics, the gang war over distribution, and adjusting for a margin of error, we saved 4,287 lives, minimum.
Compte tenu de la taille de la cargaison qu'on a arrêtée et de chargements de la même taille dans un futur proche En prenant en compte les statistiques des overdoses, la guerre des gangs pour la distribution, et avec une marge d'erreur, on a sauvé 4 287 vies au minimum.
Raised on these black streets and saved from them by the Army, same as me.
Élevé sur ces rues noires et sauvé d'eux par l'Armée, même comme moi. - Vous travailleriez votre chemin du fond, comme a fait je. - M..
I saved the boy from the rope.
J'ai sauvé le garçon de la corde.
You think you saved me?
Pensez-vous que vous m'avez sauvé?
Second Precinct, we just saved Cuba!
On vient juste de sauver Cuba!
- Oh! - You saved his life.
Tu lui as sauvé la vie.
Ernesto Garcia saved his life.
Ernesto Garcia lui a sauvé la vie.
Our night is not ruined because this isn't the night that I killed a bird... this is the night that I saved a bird, and you and I finally had sex.
Notre soirée n'est pas gâcher car, ce n'est pas celle où j'ai tué un oiseau... c'est la soirée où j'ai sauver un oiseau, et nous avons enfin fait l'amour.
Dr. Rudnick said he would do it, but he saved my life.
Le Dr Rudnick a dit qu'il allait le faire, mais il a sauvé ma vie.
Episode 07x02 "One Million Saved"
Épisode 07x02 "Un million de sauvés"
1 million patients saved!
Un million de patients sauvés!
1 million saved!
Un million de sauvés!
Last night, an M.D. saved my life.
Hier soir, je me suis fait une hernie disco.
I'm saved!
Je suis sauvée!
You saved my life.
Tu m'as sauvé la vie.
Listen, we saved your life.
Écoutez, nous avons sauvé votre vie.
Am I right that you have three weeks'furlough saved up?
Suis-je raison de dire que vous avez un congé de trois semaines économisé?
You saved our lives.
Tu nous as sauvés. C'est vrai.
If I could maybe get, like, a... "I just saved your life" head start, huh?
Si je pouvais avoir un... une avance "je t'ai sauvée la vie"?
I saved your life.
Je t'ai sauvé la vie.
I-I've never saved anyone's life.
Je n'ai jamais sauvé la vie de personne.
Uh, my... my father saved the life of a-of a friend of his when they were both boys.
Mon père a sauvé la vie d'un ami à lui quand ils étaient tous les deux garçons.
He's been really sweet to me, and... he saved the play.
Il a été vraiment gentil avec moi, et... il a sauvé le jeu.
Speaking of, the doctor said that the tourniquet you applied to that woman's leg... it saved her life.
En parlant de cela, le docteur a dit que la pression que tu as appliquée sur la jambe de cette dame a sauvé sa vie.
He left us all the answers we need, so that later, we could look back knowing that we could've saved her.
Il nous laisse avec toutes les réponses dont nous avons besoin. donc après, on pourra regarder derrière. sachant que on aurait pu la sauver.
Jane falls into a trap and is saved by passing Magicians, but you didn't know is I am in that scene, bitches.
Jane tombe dans un piège et est sauvée par des Magiciens flâneurs, mais ce que tu ne savais pas, c'est que je suis dans la scène, punaise.
Jules, you saved Kady.
Jules tu as sauvé Kady.
The girl whose magic saved you from yourself.
La fille dont la magie vient de te sauver.
But she saved my life.
Mais elle a sauvé ma vie.
She saved a horse and rode a cowboy.
Elle pouvait pas résister à mon charme.
I loved that you were the kind of person that saved $ 743 on fish filets.
Je t'aimais car tu étais le genre de personne qui économisait 743 $ sur les filets de poisson.
So, you saved $ 743 on a $ 100,000 wedding?
Tu as économisé 743 $ sur un mariage qui en coûtait 100 000 $?
You saved me the misery of spending another day with you.
Tu m'as sauvée de l'horreur de passer un jour de plus avec toi.
You saved my life.
Faites-moi des guilis à la Chuggy!