Say again traduction Français
6,356 traduction parallèle
Say again, you're breaking up.
Répète, tu es coupé.
Say again.
- Répétez.
We feel we need to say again, that your life may be in danger.
On vous le répète, votre vie peut être en danger.
Say again.
Répétez.
I say again.
Je répète.
Say again.
Je répète.
Say again?
Répétez ça?
Say again?
Redis-ça?
Say again?
Répétez cela?
♪ I say, no way, try again...
♪ J'ai dit, pas question, essaye encore...
Okay, say you want to meet him again.
Supposons que vous vouliez le revoir.
Say it again.
Répète.
Say it again!
- T'as dit quoi? - Répète!
Where did you say that his mom was, again?
Tu as dit que sa mère était où, déjà?
Can you say that again?
Peux-tu redire ça?
I'm gonna say it again, and I mean it this time.
Je vais le redire et je le pense cette fois.
I promise you, this does not end well for us. Did you say you wanted me to believe again?
Parce que le Caddie s'est couvert d'assaisonnements avec les années.
Can I just say thank you again for letting us stay here?
Puis-je encore vous remercier de nous laisser rester ici?
You're gonna have to say it all again.
Vous allez devoir tout recommencer.
you did stay here for me once, and I don't want to stand in your way again, so if you want to leave, you should leave... but not because of something that I do or don't say.
tu es déjà resté ici pour moi une fois, et je ne veux pas me mettre en travers de ta route encore, donc si tu veux partir, tu devrais partir... mais pas à cause de ce que j'ai dit ou de ce que je n'ai pas fait.
I'm sorry, what did you say his name was again?
Désolée, quel nom avez-vous dit déjà?
I'm gonna say something, and you might throw a beer at me again.
Je vais dire quelque chose, et tu vas peut-être me jeter une bière à la tête à nouveau.
Jeez, who did you say is after this guy again?
Qui en a après lui, déjà?
sorry to say it again, but you can't do it.
Les enfants, désolé de revenir Là-dessus, mais ce n'est pas possible.
People say crap like that to each other all the time, and then they never see each other again.
Ouais, les gens disent toujours ça, et finissent pas ne plus se revoir.
Say it again.
Redis le.
Say that again?
Répète ça?
Am I going to have to apologize again if I say it's not you, even though it's not exactly true?
Est-ce que je vais devoir m'excuser encore si je dis que ce n'est pas toi, même si ce n'est pas exactement vrai?
Who did you say created this technology again?
Vous avez dit qui a créé cette technologie, déjà?
- You could say that again.
- Vous n'avez pas tort.
We just spend one day together, say whatever we want to say with no fear, no judgment, because we won't see each other again.
On passe la journée ensemble, dis ce qu'on veut dire sans craintes, ni jugements, parce qu'on ne se reverra jamais.
No, I say again.
Non, je répète.
Don't ever say that again.
Ne redis jamais ça.
I dare you to say it again.
Je te défie de le répéter.
Well, I wanted to hear what he had to say, you know, before you people took him away from me again.
En fait, je voulais savoir ce qu'il avait à dire, avant que vos agents, ne me l'enlèvent à nouveau.
You can say that again!
T'as raison.
I love you. Say it again.
Je t'aime.
Con--say that again.
Cond... redis-moi ça.
Can you say that again? The signal's bad.
Vous pouvez répéter?
Hector : Like I'm gonna say that's me so you can put me on trial again?
Vous voulez que j'avoue pour pouvoir me recoller un procès?
[Sighs] I-I liked seeing her, and I definitely want to see her again, but maybe today I should just call and say, you know,
J'ai bien aimé la voir, et je veux vraiment la revoir, mais je ferais peut-être mieux pour aujourd'hui de l'appeler, lui dire
I swear, if you say one word about seeing my... never get invited for dinner again?
Je te jure, si tu me dis un mot à propos de voir ma... je ne serais plus invité à diner?
Where did you say you were from, again?
D'où vous êtes, déjà?
What business did you say you were in again, Mr Mottershead?
Dans quelle activité êtes-vous déjà, M. Mottershead?
Say that again?
Redites ça?
Don't ever say that again!
Ne redis plus jamais ça!
What did you say this story was, again?
Qu'est-ce que vous avez dit que c'était votre article, déjà?
Say the part about the hill again.
Redis la partie sur la colline.
- I'm gonna say it again.
- Je vais le redire.
Don't ever say that to me again.
Ne me redis jamais ça.
Say that again slower.
Redis ça lentement.