Scars traduction Français
1,602 traduction parallèle
Looks like our man. Burn scars on his face.
C'est sûrement lui.
One boy had scars on his fingers from being hit with a ruler.
Un garçon a eu des cicatrices aux doigts, frappé par une règle.
Her last book was called "Scars,"
Apres Balafres.
What am I so angry about? " The emotional scars that these troops are bringing back with them we don't understand it, we don't see it. JOYCE :
Pourquoi suis-je en colère? "
You know, your scars are kinda sexy.
Tu sais, tes cicatrices sont plutôt sexy.
First... All the marks and scars that were on Don's body need to be made on you.
Tout d'abord, les marques sur le corps de Don seront dessinés sur le vôtre.
All the marks and scars that were on Don's body need to be made on you.
Tout d'abord, les marques sur le corps de Don seront dessinés sur le vôtre.
I love scars
J'adore les cicatrices.
What scars?
- Quelles cicatrices?
What are those scars?
Et ces cicatrices?
Those scars healed long time ago.
Ca fait un bout de temps que ces cicatrices se sont refermées.
Will I have scars?
Je vais avoir des cicatrices?
Haven't you seen scars before?
Vous n'avez jamais vu de cicatrices?
- You saw the scars.
- Vous avez vu les cicatrices.
If the Burns Unit can prevent an infection, his body will regenerate maybe 10 %, surgeons will do 20 or so grafts, six months in this room, he'II end up with a series of nasty scars, maybe some pain,
Si les grands brûlés peuvent éviter l'infection, son corps en régénèrera peut-être 10 %. Le chirurgien pourra lui en rendre 20 %. Six mois dans cette pièce, il finira avec une série de méchantes cicatrices.
They'd leave and come back with new scars.
Elles partaient et revenaient avec de nouvelles cicatrices.
'Cause I got the scars!
Parce j'ai les cicatrices, moi!
Yes, well, the scars of my broken home have made me wise beyond my years.
Oui, bien, les problèmes de notre famille m'ont rendue plus réfléchie que les gens de mon âge.
Am I gonna have these scars forever?
Je vais toujours avoir ces cicatrices?
We all carry scars of war,
La guerre nous blesse tous.
Or maybe not aid And fill only scars in the process.
Ou... elle peut rester en bonne santé et être à jamais marquée par le processus.
See my scars and sees As medals value.
Elle regarde mes cicatrices, et voit mes médailles d'honneur
He's got of scars on him because of me too.
Il a plein de cicatrices à cause de moi.
Ten years in prison can leave some scars.
10 ans de prison, ça laisse des cicatrices.
These great scars on the face of the Earth appear to be lifeless, but surprisingly none are.
Ces grandes cicatrices terrestres semblent dépourvues de vie. Étonnamment, aucune ne l'est.
Wondering about the scars.
Je m'interrogeais à propos de tes cicatrices.
Burn scars.
Des brûlures.
Like the scars of his betrayal...
Comme les cicatrices de sa trahison.
The most massive characters are seared with scars. "
Les personnes les plus solides sont couvertes de cicatrices. "
Those... scars on your back, from your encounters with the Wraith, you know, with the tracking device?
Ces... cicatrices sur votre dos, suite à vos rencontres avec les Wraith, vous savez, pour le dispositif de pistage?
I carry the scars of slavery like everyone else, but it's somehow important to me that I know that while we were slaves, we were good when stacked up next to other slaves throughout history, and I don't know if we were.
Je porte la trace de l'esclavage comme tous, mais en un sens, pour moi, il est important de savoir qu'en esclaves, on était bon, quand on regarde l'histoire de l'esclavage, et je sais pas si c'était le cas.
But she has physical and emotional scars from the attack that... she may never recover from.
Mais elle a des cicatrices physiques et mentales de l'attaque dont elle ne se remettra peut-être jamais.
I've fixed a number ofnephrectomy scars.
J'ai effacé des cicatrices de néphrectomies.
But the scars you gave me are still buried deep right here!
Mais les cicatrices que vous m'avez laissées, sont toujours profondément ancrées en moi!
I got the emotional scars.
Et moi les blessures émotionnelles.
See these scars?
Tu vois ces cicatrices?
The scars on my fat thighs tell the whole story.
Les cicatrices sur mes fesses racontent l'histoire.
I prefer going through the original scars on a mastectomy patient.
Je préfère par les cicatrices originales en présence d'une mammectomie.
No scars.
Pas de cicatrices.
But peacefully it seems, since your body has no scars.
Mais paisiblement apparemment, je ne vois aucune cicatrice.
Why do you have so many scars?
Pourquoi as-tu autant de cicatrices?
Yin energy will get into your scars, and you will die.
Le Yin pénétrera dans tes cicatrices, et tu mourras.
- I don't see any scars.
- Je ne vois aucune cicatrice.
Things that don't leave conspicuous scars.
Des actes qui ne laissent aucune cicatrice apparente.
"Only to return with scars"
"Pour seulement revenir avec des cicatrices"
Those fresh scars the Yoma gave her struck fear in the people, as well.
Ces blessures que la malebête lui a infligées, ça les terrifiait encore plus.
Leather jacket, couple of scars, no mailing address, I was there.
Blouson de cuir, cicatrices, pas d'adresse. J'étais là.
This cream will help your scars heal faster.
Cette pommade accélèrera la cicatrisation.
Stop worrying about the small scars on it.
Cesser de vous inquiéter des petites cicatrices dessus.
By the scars.
- À cause des cicatrices.
Give me your scars.
Donne-moi ta cicatrice.