Seems fair traduction Français
284 traduction parallèle
Seems fair enough to me.
Ça me semble honnête comme marché.
After all, he's been so patient, it only seems fair.
Il est si patient, on lui doit bien ça.
That seems fair to me, Will.
Ça me semble correct, Will.
- The 777th part seems fair enough to me.
Un 777e me semble très honnête.
Anyone seems fair game for you tonight.
On dirait que nous sommes vos proies.
Seems fair.
C'est justifié.
- Seems fair to me.
- Ça me semble juste.
That hardly seems fair.
Ça n'a pas l'air très juste.
That hardly seems fair.
C'est injuste.
Well, that hardly seems fair, does it?
STEVEN : Ce n'est pas très juste.
Seems fair.
Ça me paraît honnête.
Let's let the mother assist in the rodeo, it only seems fair.
Laissons la mère assister au rodéo, ça me semble juste, non.
Seems fair to me.
Ça vaut bien un billet.
Seems fair, also for her.
- Sérieux?
- That's great. - Seems fair.
Ça me paraît juste.
- $ 1 million seems fair to me.
- Un million de dollars.
It hardly seems fair, does it?
Ça ne semble pas juste, n'est-ce pas?
And that hardly seems fair for us to be doing what we're doing to him.
Et ça ne me paraît pas juste de faire ce qu'on lui fait.
Seems fair.
Normal.
It seems fair, since I'm finishin'the job he started.
Ça semble équitable. Puisque je finis le boulot qu'il a commencé.
Well, that seems fair. It really does.
C'est fair-play.
Oh, that seems fair enough.
Ça semble juste.
And since my client... is... a Negro, it only seems fair that there be Negroes on the jury.
Et comme ma cliente... est... négroïde... ça semblerait juste qu'une partie du jury soit négroïde.
Oh, quite, but it hardly seems fair that it should also strike the mazards of one's chums.
Oh, tout à fait, mais il ne semble guère équitable qu'il devrait également frapper les mazards de ses propres camarades.
- Same time as the movie. Seems fair.
Le film dure 86 minutes aussi.
Now, come, J.J. That's a little too harsh. Anyone seems fair game for you tonight.
Ils te paient pour voir leurs noms dans ma rubrique partout dans le monde.
It seems fair to let them see what they have saved.
Il serait juste de laisser voir ce qu'ils ont sauvé.
That seems fair.
Tu en as le droit.
20,000 seems fair. That seems fair, right, guys?
20 000 $, ça semble raisonnable.
It hardly seems fair.
Ce n'est pas juste.
It seems a fair offer, but in this case my daughter will have to make her own decision.
Ça me semble une offre honnête, mais ce sera à ma fille de prendre sa décision.
It seems only fair to use it now to avert one.
Il semble juste de l'utiliser pour en empêcher un.
It seems the county fair opened simultaneously with us.
La foire a ouvert en même temps que nous.
That seems a fair price.
Ça me semble un bon prix.
Well, it seems only fair.
C'est tout à fait légitime.
200,000. That seems to me like a fair price.
C'est un bon prix, je crois.
Well, now, that seems a fair bargain.
Ça me paraît équitable.
Unless you've found anything else, this seems a fair chance.
À moins que vous ayez trouvé autre chose, ça semble être notre chance.
Well, that seems fair enough.
Ça me semble parfait.
This seems a fair deserving, and must draw me that which my father loses.
Cela me fera gagner ce que mon vieux père va perdre.
It seems like a fair question.
On peut se poser la question.
So what prompted you to come here when your life seems set so fair?
Mais je ne sais pas ce qui aurait pu lui faire peur.
It certainly seems like a fair exchange to me.
Cet échange me paraît tout à fait équitable.
Hardly seems fair to be punishing her brother.
je vous prie...
I mean, it seems only fair.
Ça semble normal.
It seems only fair... that the man to take this baby to the crossroads... be the very man who plucked it out of the river.
Il ne semble que juste... que l'homme qui l'a tirée de la rivière... soit celui qui la porte au carrefour.
It seems only fair that we return the courtesy.
Il est juste de leur rendre la politesse.
Seems to me half is fair, hum?
Et si je t'en proposais la moitié?
That fair her seems the less ye see her may.
Moins on voit sa tige, plus elle semble grandiose.
That seems fair.
C'est équitable.
Somehow, it seems only fair.
- Ça me paraît plutôt juste.
fair 232
fairy 82
fairly 18
fairfax 20
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fair lady 16
fairy 82
fairly 18
fairfax 20
fairies 31
fairbanks 24
fair enough 1495
fairy dust 16
fair point 106
fair lady 16
fairness 20
fairy tales 18
fair and square 46
fairy godmother 19
fair warning 60
fair play 60
fair maiden 16
fair is fair 49
fair's fair 26
fair dos 19
fairy tales 18
fair and square 46
fairy godmother 19
fair warning 60
fair play 60
fair maiden 16
fair is fair 49
fair's fair 26
fair dos 19
seems 38
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems that way 46
seems so 47
seems like 35
seems to be 24
seems like it 42
seems nice 16
seems to me 35
seems that way 46