English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Sign it

Sign it traduction Français

5,918 traduction parallèle
Just sign it. Listen...
Signe-le.
Read it thoroughly, sign it, stamp it.
Lisez-la attentivement, signez-la, estampillez-la.
Just sign it, and we'll be off.
Tu signes et on y va.
- Could you sign it?
- Vous pouvez le dédicacer?
Look, if you just sign it, it'll all be over.
Si tu te signes, tout sera terminé.
- Just sign it, don't worry.
Signe, Pasquale. Ne t'inquiète pas.
Maybe not, but you will sign it anyway.
Peut-être pas, mais tu le signeras de toute façon.
Hey, then... maybe you can sign me out of here, keep it on the down low?
Alors... vous pourriez peut-être me faire sortir d'ici, en signant discrètement?
I'm taking it as a sign, Joel.
Je le prends comme un signe, Joel.
Oh, it's definitely a sign of something.
Oh, c'est sûrement signe de quelque chose.
Anyway, I'm taking it as a sign.
En tout cas, je le prends comme un signe.
It's not a sign.
Ce n'est pas un signe.
- It's a sign.
- C'est un signe.
This sign makes it pretty clear.
Le signe est plutôt explicite.
Well, if it was Dickman who killed our people then the Serbs must be pissed about the guy we hung on the sign.
Si c'est bien Dickman qui a buté nos hommes les Serbes doivent être furax pour le pendu.
Was it wanting a new life that made me sign?
Est-ce l'envie de changer de vie qui m'a poussée à signer?
It is a sign of weakness.
C'est un signe de faiblesse.
Okay, no, it's just a sign that was blowing in the wind.
C'était juste le vent.
The sign has something written on it.
Il y a un truc écrit.
I have a friend who's trying to send me money in there and I just need someone with an ID card to go in there and sign for it.
J'ai un ami qui voudrait m'envoyer de l'argent. Il faut que quelqu'un aille signer avec sa carte d'identité.
Hey, it'd make one hell of a picket sign, though, huh?
Ça ferait une banderole d'enfer pourtant, non?
I guess I was just looking for a sign that you realized that and appreciated it.
Je pense que je cherchais juste un signe que tu le réalisais et l'appréciais.
The idea behind organized crime is that it's supposed to be organized. When people start using chainsaws, that's a sign.
Le but du crime organisé est qu'il est supposé être organisé quand les gens commencent à utiliser les tronçonneuses, c'est un signe.
And it is not a good sign. Where's our dope?
et c'est pas un bon signe où est ta dope?
- Now I can write it all up, but only you can sign your name.
Je peux les rà © diger, mais vous seul pouvez les signer.
Well, I don't know if stealing semen is an epidemic, but it is certainly a sign of our changing times.
- Que tu m'épouses. Tout ce que tu fais c'est me faire pleurer
Well, I don't know if stealing semen is an epidemic, but it is certainly a sign of our changing times.
Eh bien, je ne sais pas si voler du sperme est une épidémie, mais cela montre que les temps changent.
You think it's a sign? I guess God gives us something to hold onto even in the worst of times. Vilma said the same thing.
Avec la morve qui me dégoulinait au visage chaque matin constamment avant d'aller au bureau parce que mon cœur était si brisé.
I'm sorry, you think it's a good sign she's taking this seriously?
Excuse-moi, tu penses que c'est bon signe qu'elle prenne ça sérieusement?
It's not possible to determine any sign of intelligence yet. It acts more as a reflex.
On ne peut pas encore déceler de signes d'intelligence... c'est plutôt de l'ordre du réflexe.
Read it and sign.
Tu relis, tu signes.
You think it's a sign?
Tu penses que c'est un signe?
The AG needs to sign off on it, too, so set up a link
Le AG doit signer sur elle, aussi, donc mettre en place un lien
Um, it doesn't mean I'm going to sign your contract, though.
Mais ça m'engage pas à signer votre contrat.
It's usually a sign you wanna remind the world that you're a sexual being because your man's not picking up the signal.
C'est habituellement un signe que tu souhaites Rappeler au monde, que tu es un être sexuel Parce que ton mec Perçoit signal.
It's a good sign.
C'est bon signe.
This will not stop at the earth sign, and if you wait it out,
La terre n'était que le commencement.
I give it to you as a sign of my gratitude and loyalty.
Je te le donne en signe de gratitude et fidélité.
But when I say that it is a sign of our true friendship,
Mais quand je dis que ceci est un signe de notre réelle amitié,
Is it a bad sign that they are back so soon?
- Est-ce mauvais signe que ce soit si rapide?
It's called "cutting sign." Fourth-year earth skills.
C'est "le signe qui coupe." 4ème année d'expérience sur Terre.
But it can be hard... You know, when you love someone and they... They show no sign that they love you back, then it's...
Mais ça peut être difficile quand on aime quelqu'un et que cette personne ne montre aucun signe d'amour en retour.
It is a sign of weakness.
Donna Imma, vous êtes sûre? C'est un aveu de faiblesse!
- Sign for it.
Signez.
I didn't sign up for it.
Je ne m'y suis pas inscrit.
No, it's not a sign!
Arrête.
It must be a sign.
- C'est peut-être un signe.
If it takes you a little too much, you do sign and changing the hand handcuff.
Si ça te tire un peu trop, tu fais signe et on change la menotte de main.
I was wondering whether it's still possible to sign up for your training camp?
Oui, je vous appelle, j'aurais voulu savoir s'il restait des places pour le stage d'après-demain?
Now, I want you to sign whatever it is you have to sign so I can get back to school.
Maintenant, signe tout ce que tu dois signer pour que je retourne à l'école.
It's like a "Do Not Enter" sign, it just begs you to walk through the door.
C'est comme une enseigne "Défense d'entrer" qui vous incite à entrer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]