English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Slaughter

Slaughter traduction Français

1,792 traduction parallèle
I thought that pain... Yeah, in the slaughter. I thought that pain would make Anderson go into drug dealing... because he'd want to rebel.
J'avais peur que la douleur consécutive au massacre ramène Anderson sur le chemin de la drogue, de la vengeance.
That turbulence, the slaughter, the drug implications... the funk parties, all that rebellion distanced me... and I began paying attention to a better life for myself.
Toute cette agitation, le massacre, le trafic, les bals funk... je m'en suis éloigné. J'ai commencé à chercher une vie meilleure pour moi-même.
When I went to write my book in Vigário Geral... that same day, I met this group... which was the boys from AfroReggae, which wasn't a movement yet... they had a little tabloid... and were trying to do something, not to avenge the slaughter... but something that could draw the attention of society... to the reality they lived in.
En allant à Vigario pour mon livre, j'ai rencontré le groupe. Afro Reggae n'était encore qu'un groupe, et non un mouvement. Ils imprimaient un fanzine, essayaient de faire bouger les choses.
Then one day I was really down in the dumps... remembering the slaughter... and I got into a fight with my girlfriend... with my sister, with my mom, things were bad at my workplace... and I wrote, " I'm pissed / I'm from Vigário / 0f that I'm proud...
Un jour, j'étais vraiment très mal, je pensais au massacre... Je m'étais engueulé avec ma copine, ma soeur, ma mère, avec un pote au boulot. J'ai écrit "Eu Tô Bolado".
Like lambs to the slaughter.
Qui arrivera le premier à l'abattoir?
Chickens are transported in better comfort.. .. to slaughter houses than people of Mumbai..
Même des poules ne sont pas prises pour abattre des maisons... le voyage de personnes de manière dedans trains dans Mumbai.
And they said, "Wow, this guy is a lamb brought to slaughter."
Ils se disent, "C'est l'agneau qu'on mène à l'abattoir."
The goal is that animals are not stressed before slaughter.
Le but est que les animaux ne soient pas stressés avant l'abattage.
The cages are emptied on conveyor and animals are directed towards the slaughter line.
Les cages sont vidées sur ce convoyeur et les animaux sont dirigés vers la ligne d'abattage.
Before I slaughter a goat, I utter God's name.
Avant de tuer une chèvre, je prononce le nom de Dieu.
Normally we slaughter 350 goats a day.
En général nous tuons 350 chèvres par jour.
You treat me... like those cows at the slaughter-house.
Tu me traites... comme du bétail à l'abattoir.
You follow your government, unquestioning, toward your own slaughter.
Vous suivez votre gouvernement sans le questionner vers votre propre fin.
Some men from the military came to my clinic. and they said they wanted to broadcast it as a safehouse. a place tutsi could come to be safe from the slaughter.
Des militaires sont venus dans ma clinique et m'ont dit qu'ils voulaient en faire un endroit sûr, un endroit où les Tutsis pourraient venir, pour être à l'abri des massacres.
If anyone finds out, Chuck'll slaughter me in the race for deacon.
Si quelqu'un le découvre, Chuck me massacrera dans la compétition.
Now you be a good little piglet and sober up'cause Brother Jay wants you all clear-minded so's we can slaughter you up proper.
Maintenant, sois un gentil petit porcelet et dessoûle. Parce que frère Jay veut que tu sois lucide pour qu'on puisse t'abattre comme il faut.
... And it wasn't a fight, folks, it was a slaughter.
Et ce n'était pas un combat, c'était un massacre.
Then we'll go on a family outing, slaughter a few innocents, have a picnic.
Puis on partira en famille, massacrer des innocents, pique-niquer.
That's how you slaughter millions.
C'est comme ça que vous massacrez des millions.
- It wants to slaughter us.
- Ouais, il veut nous massacrer!
Now we can end this hunt... with a slaughter.
Maintenant, nous pouvons terminer cette chasse... par un massacre.
I'm gonna get another partner, then we're gonna finish this and slaughter you.
je vais prendre un autre partenaire, on va finir ça et te descendre.
This is gonna be a slaughter.
Ca va être une tuerie.
I'm gonna slaughter you!
Je vais te massacrer!
We are lambs for your slaughter.
Nous sommes des agneaux pour votre abattage.
The Saint didn't slaughter the peacemakers on the 15th.
Le Saint n'a pas abattu les conciliateurs sur la 15ème.
Prepare slaughter for their children, for the iniquity of their fathers ; that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world.
Préparez l'abattage pour leurs enfants, pour l'iniquité de leurs pères, qu'ils ne se lèvent pas, ni possèdent la terre, ni ne remplissent le visage du monde.
"Prepare slaughter for his children " for the iniquity of their fathers, "that they do not rise, nor possess the land, nor fill the face of the world with cities."
"Préparez l'abattage pour ses enfants pour l'iniquité de leurs pères,... car ils n'élèvent, ni ne possèdent la terre, ni ne changent la face du monde avec des villes."
"Prepare slaughter for his children for the iniquity of their fathers" :
"Préparez l'abattage de ses enfants pour l'iniquité de leurs pères" :
It's possible... if you were brought up to do one thing- - destroy every trace of your father- - slaughter every child he might have helped create.
C'est possible... Si vous avez été élevé pour une seule chose. Détruire toute trace de votre père
I don't think anyone ever gets used to slaughter.
Je ne pense pas que quiconque puisse s'habituer au massacre.
Trapped like a pig I'm going to slaughter.
Piégé comme un porc que je vais saigner.
Shipments, distribution, slaughter crews.
Les cargaisons, les distributions, les équipes de tueurs.
But this abdal malik guy wants to put out the fire of jihad from within - - lead us all like sheep to the slaughter!
Mais ce Abdal Malik veut éteindre le feu du Jihad de l'intérieur tous nous mener comme des moutons au massacre!
Sounds like most of the imams we had in bosnia before the war, always talking nonviolence and interfaith cooperation, which made it easy for many of their own people to be led like lambs to the slaughter.
Il ressemble à la plupart des imam que nous avions en Bosnie avant la guerre, parlant toujours de non violence et d'oecuménisme, ce qui a facilité que beaucoup de leur propre peuple se fasse mener au massacre, comme des moutons.
- I'm gonna slaughter you tomorrow.
- Je vous massacrerai demain.
I've got Stella McCartney meeting me at the manse for a fitting and I want Rosario to slaughter a chicken in front of her
Stella McCartney vient chez moi faire un essayage et je veux que Rosario abatte un poulet devant elle.
The experience of going through combat for the first time... ... and a one-sided slaughter at that...
C'était leur premier combat, et ça avait été une boucherie unilatérale.
I would slaughter myself 10 times over before I would touch a hair on his head.
Je me décapiterais plutôt que toucher à un de ses cheveux.
Rather than slaughter them we must observe them and get what we came for
Au lieu de les massacrer, il faut les observer et trouver ce qu'on cherche :
- You led Hans and his men to slaughter.
- Hans et ses hommes massacrés.
She said the farmer might possibly still slaughter the pig.
Que le fermier risquait de tuer Wilbur malgré tout.
Oh, and ben's kid, if you should think about getting a sudden burst of courage, we slaughter every animal in sight.
Et, fils de Ben, s'il te prenait soudain l'envie d'être courageux, on ferait un massacre.
A slave who returned and revenged the slaughter of his whole tribe.
Un esclave qui est revenu pour se venger du massacre de toute sa tribu.
Your husband, our king, has taken 300 of our finest to slaughter.
Ton mari, notre roi, a sacrifié 300 de nos meilleurs hommes.
Slaughter them!
Massacrez-les!
It's a fucking slaughter.
C'est une putain de boucherie.
They are going to slaughter us.
Ils vont nous massacrer.
Then we can slaughter them.
Après, on pourra les massacrer.
You send men to slaughter for your own gain.
Tu sacrifies des hommes pour ton profit.
It was all there... the slaughter of the Cathars, the Templars'assassination of Thomas Beckett, and the Holy Inquisition resulting in the Templars'excommunication as heretics.
Tout était là. Le massacre des Cathos. Les Templiers, l'assassinat de Thomas Beckett.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]