Slipped my mind traduction Français
248 traduction parallèle
I meant to tell you about him last night, but I guess it slipped my mind.
Je voulais vous en parler hier soir, mais j'ai dû oublier.
I guess what I wanted to say just sort of slipped my mind.
Ce que je voulais vous dire m'est sorti de l'esprit.
There's one thing slipped my mind entirely.
Une chose m'avait échappé.
But in the excitement of buying, it must have slipped my mind.
J'ai fait les courses et j'ai oublié.
It's a funny thing, it just slipped my mind.
C'est drôle, j'ai oublié.
I knew what I wanted to say, but somehow it slipped my mind.
J'allais te le dire, et ça m'est sorti de l'esprit.
It slipped my mind.
Ca m'était sorti de la tête.
I reckon it just slipped my mind.
J'ai oublié.
Yeah, Sister Bessie, I done made me a great big mistake yesterday but it clean slipped my mind at the time.
Oui, Bessie, j'ai fait une grosse bêtise hier, mais j'ai oublié de le dire sur le moment.
I'm so used to buying in stores where I'm known that it totally slipped my mind.
Je suis si habitué à magasiner où je suis connu, ça m'a échappé.
Completely slipped my mind.
Ça m'était sorti de l'esprit.
─ The number slipped my mind.
- J'ai oublié le numéro.
Now, a few items that I jotted down, in case they slipped my mind.
J'ai noté quelques détails, au cas où ils m'échapperaient.
I'm quite sure such a pleasant idea would never have slipped my mind.
Une idée aussi plaisante ne m'aurait pas échappé.
- True... it slipped my mind.
Ah! c'est vrai! je n'y pensais plus!
Well, I'm sorry, Joe. It slipped my mind.
Désolé, Joe, ça m'est sorti de la tête.
I came here to talk to you about something but after I saw you, it slipped my mind.
Je venais vous parler d'autre chose... mais après vous avoir vue, ça m'est parti de l'esprit.
- Your last name has slipped my mind.
- J'ai oublié votre nom de famille.
I meant to say something, but it slipped my mind.
Je voulais vous le dire mais j'ai oublié!
- It just slipped my mind.
- C'est pas tellement courant.
Slipped my mind, I'm afraid.
- J'ai complètement oublié.
I don't know why, but it completely slipped my mind!
Et je ne sais pas... Ça m'est sorti de la tête.
It slipped my mind.
Ça m'a échappé.
It just slipped my mind, that's all.
Ça m'est juste sorti de la tête, c'est tout.
I guess it slipped my mind, but the Pit's never been what it's supposed to be, by reputation anyway.
Je crois que si ça m'a échappé, c'est que le Purple Pit n'a rien à voir avec sa réputation.
Oh, I'm terribly sorry. It must've slipped my mind.
Je suis navré, j'ai dû oublier.
- It slipped my mind.
- Ca m'est sorti de la tête...
It slipped my mind.
J'avais complètement oublié.
I meant to let you know, but the whole thing completely slipped my mind.
Je voulais t'en avertir, mais j'ai complètement oublié de le faire.
It slipped my mind.
J'avais oublié.
What conversation did I have with your mother that slipped my mind like I wish every conversation with your mother would?
Quelle conversation ai-je eue et oubliée avec ta mère comme j'aimerais oublier toutes nos conversations?
It just slipped my mind for the moment.
Je n'y ai pas pensé sur le coup.
Ridiculous, it's completely slipped my mind.
- ça m'échappe! - Si ça vous revient...
It must have slipped my mind.
J'ai dû oublier.
I feel something's slipped my mind.
Il y a quelque chose qui m'échappe.
I meant to tell you about that, but it slipped my mind.
Je voulais vous en parler, mais ça m'est sorti de l'esprit.
Slipped my mind.
J'avais oublié.
Now it slipped my mind.
Ça ne me revient pas.
It completely slipped my mind to tell him...!
- Jésus-Marie-Joseph, ça m'a échappé!
Oh, the war! Oh, yes, completely slipped my mind, yes, I'd forgotten all about it.
Oh, la guerre, j'y pensais même plus.
It had slipped my mind.
- Oh, je n'y pensais plus.
Oh, man, slipped my mind.
J'avais complètement oublié.
Sure. Just slipped my mind.
- J'avais oublié.
The marriage slipped my mind.
J'avais oublié ce mariage.
- Um... it slipped my mind.
- J'ai oublié.
Quick, it slipped my mind entirely.
Vite, j'ai totalement oublié.
Sure. It just slipped my mind.
Ca m'était sorti de la tête.
It slipped my mind.
J'ai oublié.
It slipped my mind the moment you said it.
Rappelez-moi votre numéro?
It slipped my mind.
Cela m'avait échappé.
It just slipped through my mind.
Ça m'est sorti de l'esprit.
my mind is made up 37
my mind 66
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391
my mind 66
my mind's made up 43
mind 439
mindy 774
minded 447
mind over matter 19
mind the gap 34
mind your head 41
mind your own business 391