Small talk traduction Français
946 traduction parallèle
I'm sorry. I'm just trying to make small talk. Ach, don't trouble yourself.
Minus, je ne vais te le demander qu'une seule fois.
- Enough small talk.
- Assez discuté.
- A small talk, monsieur, with your wife.
- Parler, Monsieur, avec votre femme.
- Excuse me. - Oh, just small talk.
- Excusez-moi.
This is no time for small talk.
Arrêtons les bavardages. Sors-moi de là.
Exciting. I have to get a new line of small talk.
Je dois préparer ma conversation.
You'll learn to waltz and make small talk... and have pretty dresses.
Tu apprendras la valse et l'art de la conversation. Tu auras de jolies robes.
And I'd bring him in here, make some small talk to put him at his ease, probably offer him a drink,
Je l'amènerais ici, on bavarderait un peu pour qu'il soit à l'aise, je lui offrirais un verre,
YOU RAN OUT OF SMALL TALK AWFULLY QUICK.
Quand tu es rentré, tu n'as pas été très bavard.
It's just small talk really.
C'est juste pour causer.
For us to exchange polite small talk every time we meet?
Qu'on échange de banales politesses à chaque rendez-vous?
You and the Countess must be running out of small talk, anyway.
Vous et la Comtesse devez manquer vos petites conversations.
McIvers don't make small talk.
McIvers ne plaisante pas.
But not small talk.
Mais pas avec des broutilles.
You're right. You don't have small talk.
En effet, vous ne parlez pas pour ne rien dire.
- Just small talk.
- Le prêtre? - Non, Rafa.
I told you once I wasn't good at small talk.
Je t'ai dit une fois que je n'étais pas bonne pour le bavardage.
And here I am making small talk.
Et là, c'estceque je fais.
- I can think of much better things than making small talk.
- Je peux faire mieux que de petites discussions.
He hadn't gotten around to confessing his marriage and was making a botch of the small talk.
Il n'arrivait pas à m'annoncer son mariage. Il pataugeait lamentablement.
When we're done, you can spend all your time making small talk.
Quand ce sera fini, vous reprendrez votre philosophie de quatre sous.
Anything you don't understand, you call small talk.
Ce que vous ne comprenez pas, vous l'insultez.
- Turnbill, I'm in no mood for small talk.
- Pas de menus propos ce soir.
Small talk?
Menus propos?
Small talk, really.
Rien d'important.
When you've been in this profession 20 years,... you'll learn the true value of all the small talk at these congresses.
Quand tu auras 20 ans de métier, tu apprendras à jauger les bavardages des congrès.
If you don't believe in idle chatter and a lot of small talk, yeah, I'm deranged.
Si on ne perd pas son temps en bavardages stériles, je suis un abruti.
I am in no mood for bonding in small talk.
Je n'ai pas envie de discuter inutilement.
This isn't small talk, Tammy.
Ce n'est pas inutilement, Tammy.
Never mind the small talk. Find out what blew up.
Trêve de bavardage, demande ce qui a explosé.
Look, let's cut out all the small talk.
Arrêtons les bavardages.
Oh, that's the new small talk. "To do somebody in" means to kill them.
C'est le parler a la mode. Buter quelqu'un veut dire le tuer.
The new small talk.
Le "parler moderne".
We will spare the audience the pages of dreary small talk, and get to the heart of the matter by the simple use of the device I'vejust explained, the dissolve.
Nous épargnerons au public de soporifiques préliminaires pour entrer dans le vif du sujet, au moyen du fondu enchaîné, commeje l'ai déjà expliqué.
I don't have much small talk. - I haven't any time for small talk either.
Je ne perds pas mon temps à discuter.
How you two can stand there wasting time with small talk beats me.
Vous voir rester là à perdre votre temps avec votre petite discussion me sidère!
Cut the small talk.
Arrêtez les bavardages.
- Oh, small talk, merely small talk.
- Juste pour bavarder.
Well, some people don't have small talk.
Certaines personnes parlent peu mais bien.
If you're any good at small talk, it always manages to bore me to sleep.
Si vous êtes douée pour le papotage, ça finit toujours par m'endormir.
I have no time for small talk, Samantha.
Pas le temps de discuter, Samantha.
Well, make small talk with that man over there
Cortex!
Folks that use up air for that kind of talk have one-chambered minds... and mighty small caliber.
Ceux qui gaspillent leur salive avec ça ont l'esprit bien étroit et un petit cerveau.
With all of your talk about being a poet you're small, mean, righteous, and no different from the rest.
Avec vos discours de poète, vous êtes petit, méchant, vertueux, et comme les autres.
Go ahead. All that big talk about me breaking down theaters that's strictly small-town talk on a cold night.
Toutes ces histoires de triomphes... c'était de l'épate, du vent.
You know how they talk in small towns.
Vous savez comment ça jase dans les petites villes.
There's the kind that get the privileges. Small wounds, big talk.
Petite blessure et grande gueule.
All right now, muffin. Let's have a small dose of straight talk.
Parlons sérieusement.
We'll talk of small things, pretending nothing's wrong.
Nous parlons comme si de rien n'était.
In these small towns people talk a lot.
Dans ces petits villages les gens parlent.
Back then, no, you couldn't talk to a girl, because people imagined things, especially in these small towns.
On ne pouvait pas parler à une fille parce que, vous imaginez... surtout dans ces petits villages...
talkies 34
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk 1219
talking 358
talks 18
talkie 126
talked 42
talk to you tomorrow 30
talk to me 2348
talk to you soon 72
talk to the hand 19
talk to you later 250
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talking about me 21
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about 61
talk to her 263
talk soon 65
talking to yourself 25
talk later 61
talk me 19
talking about me 21
talk to my lawyer 20
talk to your father 18
talking about 61