So goodbye traduction Français
626 traduction parallèle
So goodbye.
Au revoir.
The Kaiser isn't coming back So goodbye, France [SOLDIERS CHEERING] There they are, every one.
Le Kaiser ne reviendra pas Alors adieu, la France ils sont tous là.
I probably won't see you again before I leave, so goodbye.
Je ne vous verrai pas avant mon départ...
I came to say goodbye, so goodbye, good luck and good riddance!
- Je suis venue vous dire au revoir. Alors, au revoir, bonne chance et bon débarras!
Even if the truth is painful to hear. So there, goodbye!
Ça't'arrange bien, tu vas pouvoir me récupérer.
Goodbye. - So long.
- À la prochaine.
And so, in retiring as president of this college, it is indeed a painful task to bid you all goodbye.
J'ai rempli mes fonctions de recteur avec plaisir, c'est donc avec beaucoup de peine que je vous quitte.
- I hope so. - Goodbye, dear.
- Au revoir, chérie.
So... Goodbye.
alors... au revoir.
I'm sure you can't blame him after the way you picked up and trotted off without so much as saying goodbye to any of us.
Tu n'avais qu'à ne pas disparaître... sans même nous dire au revoir!
So am I. Goodbye, Mrs. Judson.
Au revoir, Mme Judson.
All these treatments have kept us apart so much, it's like saying goodbye to a lovely stranger.
Tous ces traitements nous ont tant séparés, c'est comme dire adieu à une charmante étrangère.
So you just came down to say goodbye with enough cigarettes for a New York voyage.
Tu viens me dire au revoir avec de quoi tenir jusqu'à New York!
When it's time to say goodbye to Spunky, you'll have to be just as brave as brave can be, so you can make him brave too.
Quand tu diras au revoir ø Spunky, tu dois te montrer très courageuse pour lui donner du courage. Tu comprends?
So if I don't check out now, it's goodbye to little old Europe. This trip, anyway.
Je pars maintenant pour voir le reste de cette vieille Europe.
So long. Goodbye, Lucky.
Au revoir, Lucky.
- Goodbye, Bill. - So long.
- Au revoir, Bill.
You left yesterday so very quietly from our train, without a goodbye.
Vous êtes parties sans dire au revoir.
So long, goodbye sir.
A bientôt, au revoir Monsieur.
- So then, goodbye, my love.
Alors adieu, mon amour.
It's gonna be so hard to say goodbye.
Qa va étre dur de vous dire adieu.
So kiss each other goodbye.
Alors dites-vous au revoir et retournez travailler!
I suppose so. Goodbye.
Sans doute...
So, goodbye, Mr. Corbaccio.
- Alors... au revoir, M. Corbaccio.
Thank you so much, Mr. Carter. Goodbye.
Merci... et au revoir.
Yeah, I expect so. Goodbye, Molly.
- Les McCorkle détestent les Haskel.
So I won't say goodbye now.
Ce n'est donc pas un adieu.
- So long, Mom. - Goodbye, son.
A bientôt, maman.
So not goodbye. Just say "I'll be seeing you".
"... ne dis pas adieu, mais au reoir. "
Last train. I must run. I'll send back the money so goodbye and God bless you, Georgie.
Connais-tu le nom indien de ce petit bois?
But because I am so nearly the one... and because I love you more than anyone I shall ever marry... will you kiss me goodbye?
Mais parce que j'ai failli t'épouser... et que je t'aime plus que quiconque, donne-moi un dernier baiser.
SO I'LL SAY GOODBYE. AND A VERY PLEASANT TRIP TO BOTH OF YOU.
Je vous dis donc au revoir et un très bon voyage à tous deux.
So Papa wrote a goodbye note for you to send.
Alors papa a écrit un mot d'adieu à votre place.
Look who it is! So this is where you went! You didn't even say goodbye!
Sans blague, c'est ici que tu as échoué?
So you would have somebody to say goodbye to and come back to.
Pour que tu aies quelqu'un vers qui revenir.
I'm going home to pack my things, so this will be my last chance to say goodbye to you.
Maintenant je rentre à la maison et ramasse mes affaires, c'est donc probablement ma dernière chance de vous dire au revoir.
Well, I suppose I really shouldn't keep you any longer, so, goodbye.
Je ne vous retarde pas davantage. Au revoir.
- So long, Doc. - Goodbye, sir.
Au revoir, Toubib.
And, I got to be getting home now, so, I'll say goodbye and... and Merry Christmas to everybody.
Joyeux Noël à tous!
I never cared so much about you as I care now that I reach out my hand and say goodbye.
Je n'ai jamais autant ressenti que j'étais ton amie qu'en ce moment même où je te tends Ia main et te dis adieu.
So you come just this once, to tell me goodbye?
Eh bien comme ça, tu m'auras vu une fois, juste pour me dire adieu.
So long. - Goodbye.
- Au revoir.
So he came in to say goodbye with a suitcase.
Alors il est venu me dire adieu avec sa valise.
So nice to have run into you. Goodbye. - Goodbye.
Enchantée d'avoir fait votre connaissance.
Goodbye. " So I came upstairs.
Il a dit : "Ici, c'est que pour les animaux. Au revoir".
- So long, Ben. Goodbye, Dick.
- Au revoir.
- So, goodbye.
alors adieu eh bien adieu
So, goodbye!
Alors au revoir!
You can't blame him after the way you trotted off... without so much as a goodbye.
Vous ne pouvez l'en blâmer, après la façon dont vous l'avez traité.
Well, so long. Goodbye.
A plus tard.
So, you're going to leave without even saying goodbye.
Alors... Tu vas t'en aller comme ça, Sans ajouter un mot...
goodbye 8643
goodbye then 35
so good 651
so good to see you 177
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go ahead 122
goodbye then 35
so good 651
so good to see you 177
so good to see you again 29
so good night 24
so good luck 40
so good luck with that 17
so go 146
so go ahead 122