So much has happened traduction Français
107 traduction parallèle
- I don't know, so much has happened so quickly.
- C'est arrivé si vite.
Michele, so much... So much has happened since.
Tant de choses... se sont passées depuis.
So much has happened.
II s'est passé tant de choses.
It's such a little while ago, and so much has happened.
C'était hier, et tant de choses se sont produites depuis.
So much has happened to me.
Tant de choses se sont passées
So much has happened in these weeks, I can't press it all into myself.
Il est arrivé tant de choses en si peu de temps!
So much has happened.
Tant de choses se sont passées...
And yet so much has happened since then, that it seems more like an eternity.
Mais tellement de choses sont arrivées depuis que ça semble une éternité.
So much has happened so quickly.
Tout s'est passé si vite.
So much has happened during the last week.
Le temps passe si vite.
So much has happened recently. So much has changed.
Beaucoup de choses ont changé ces dernières semaines.
dearest Louise. So much has happened since our unfortunate accident.
Louise, chère Louise, que d'affaires se sont passées depuis notre malheureux événement.
So much has happened since then, the war and other serious, cruel things, but a few years after our meeting, I was sure
Tant d'événements se sont produits depuis. Il y a eu la guerre, des choses graves, cruelles.
So much has happened to me since I saw you last.
J'ai vécu tant de choses depuis notre dernière rencontre.
So much has happened since I met you.
C'est fou le nombre de chose qui me sont arrivée depuis que je vous ai rencontré.
So much has happened, and you're so far away.
Tant de choses ont passé, et vous êtes si loin.
We have come merely as curious observers, Mr. Neville. To wonder why after so much has happened... you return to continue to fix Mr. Herbert's property on paper... and chose to draw this particular site?
Nous sommes venus en observateurs curieux nous demander, après tout ce qui s'est passé, pourquoi vous reveniez coucher sur le papier cette propriété en choisissant ce site précis.
So much has happened since.
Il y a tellement de choses qui se sont passées depuis!
So much has happened tonight.
Il est arrivé beaucoup de choses ce soir.
So much has happened in Europe.
Tant de choses se sont passées en Europe.
- Gaby, so much has happened!
Mon Gaby. Il s'en est passé, des choses.
Dear father and mother forgive us, Georg and I, for taking so long to write, but so much has happened since mom passed away that we haven't found the time to do it before now.
Cher père, chère mère, excusez-nous Georg et moi de vous écrire maintenant seulement, mais depuis la mort de maman il s'est passé tant de choses que nous n'avons vraiment pas trouvé le temps de le faire avant.
IT'S ALREADY AUGUST 20TH, AND SO MUCH HAS HAPPENED.
mais le temps passe si vite. On est déjà le 20 août et il s'est passé tellement de choses.
So much has happened that I think it would be a good thing for both of us if we slowed down a little.
Après tout ce qui s'est passé... ce serait une bonne chose pour nous deux... si on... mettait la pédale douce, hein?
So much has happened.
Il s'est passé tant de choses.
It's been so long and so much has happened.
Tout remonte à si loin et il s'est passé tant de choses depuis.
So much has happened.
C'est tellement incroyable. Par où commencer?
So much has happened since I came here.
Tellement de choses se sont passées depuis que je suis arrivé.
So much has happened in the last few weeks on this ship, I'm going to be up all night.
Il s'est passé tant de choses que je vais y passer la nuit.
So much has happened since...
Il s'en est tant passé depuis...
It's such a long time. So much has happened.
Depuis le temps, il s'est passe un tas de choses.
So much has happened. Oh, my gosh.
Mon Dieu, c'est passé si vite.
So much has happened in the last few weeks.
Tant de choses se sont passées.
So much has happened since yesterday.
Il s'est passé tant de choses depuis hier.
So much has happened to my life that I can't remember
Il m'est arrivé tellement de choses, dont je ne me souviens plus.
So much has happened since we last saw each other. Oh, yeah.
Tant d'eau a coulé depuis la dernière fois.
So much has happened so fast, hasn't it Pooja?
C'est vrai tout ça est arrivé si vite, n'est-ce pas Pooja?
So much has happened these last five years.
Il s'en est passé des choses, en cinq ans.
Erm, so much has happened these last few months, but Richard has acted like a man, and I am very, very proud of him.
Malgré les événements récents, Richard a agi en homme et je suis très fier de lui.
So much has happened since I met Maestro Daniloff.
" Beaucoup est arrivé depuis ma rencontre avec maestro Danilof.
# Well so much has happened to me #
* Il m'est arrivé tant de choses *
So much has happened.
Tant de choses sont arrivées.
So much has happened!
Il s'en est passé, des choses.
I can't believe it's been three weeks already, and so much has happened.
Merci. Je n'arrive pas à croire que ça fasse déja trois semaines.
It has been two years, and so much has happened in your life
En deux ans, il a dû t'arriver tellement de choses...
It's something that has never happened to me before... something I never expected would happen... but suddenly it is as if nothing else existed... even my music, which used to mean so much to me. Yes.
Oui.
What has happened that you would permit a child of yours to talk that way without so much as a...
Tu permets à ta fille de parler ainsi sans...
Almost happen. I thought so much in it that I thought it has happened.
Ce n'est pas encore arrivé, mais cela ne saurait tarder car telle est ta destinée.
So much has happened.
Tant de choses se sont passées.
So much has happened to me on this journey that I haven't had time to miss her, so I haven't felt this way for a long time.
Pas vous? Non, espèce d'ogre.
So much crazy shit has happened Since these pictures were taken.
Tellement de merdes se sont produites depuis que ces photos ont été prises.