English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / So what's going on

So what's going on traduction Français

1,602 traduction parallèle
- So, what do you it's going on?
- Bon alors, que se passe t'il?
SO WHAT'S GOING ON IN YOUR LIFE?
- Alors, quoi de neuf?
Can we crack her open so we can see what's going on here?
Vous allez lui ouvrir le torse qu'on sache ce qu'elle a?
Do you want to stop being so cryptic and just tell me what's going on?
Tu veux bien arrêter d'être énigmatique et me dire ce qu'il se passe?
Look, Hilary, all I know is it's breakfast time, I've got this bowl of Corn Flakes, and I gotta beat work at at 9 : 00 So what are we going to do here?
Hilary, c'est l'heure du petit dej j'ai ce bol de Corn Flakes, et je dois être au bureau à 9h. On fait comment?
Hey, so what's going on with you?
Hé, alors qu'est-ce que tu racontes de beau?
So, what's going on with you guys?
Comment allez-vous?
So, what's going on?
Alors, qu'est-ce qui se passe?
So son-in-law, what's going on?
Alors beau-fils, qu'est-ce qui se passe?
So, what's going on?
Il ne manque que toi.
No, because you're distorting reality. - There are so many opportunities that you could look and see what's going on.
- Parce que tu déformes la réalité.
So, what's going on with you and Gio?
Qu'y a-t-il entre Gio et toi?
They don't even know what's going on, they're so pilled up.
Ils n'ont aucune idée de ce que je raconte.
So, what are you doing? What's - What's going on?
Qu'est-ce que tu as?
Don, I put you there so you could find out what's really going on.
Don, je t'ai placé là-bas pour que tu puisses voir ce qui se passe.
- so- - - what's going on?
- alors... - Que se passe-t-il?
- So, what's going on?
- Alors, quoi de neuf?
So, what's going on with your writing, Luke?
Et ce nouveau livre, Luke?
So, what's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
So, uh, what, uh- - What's going on?
Qu'est-ce qui t'arrive?
So, what, we're dealing with a hot soul who's going around killing even hotter women?
Alors, on a affaire à une âme canon qui va tuer d'autres femmes encore plus canons?
So what's going on?
Qu'est qu'il se passe?
All right. So, what's going on, Kiki?
- Bon, alors, qu'est-ce qui se passe, Kiki?
So, what's going on with you two, anyway?
Alors, il se passe quoi entre vous deux?
So, Paolo, what's going on with the post extension?
Alors, Paolo, que se passe-t-il avec la prolongation?
So what's going on?
Qu'est-ce qui se passe?
So what's going on with you?
Alors, qu'est-ce qu'il t'arrive?
So what's going on?
Alors, c'est quoi le plan?
So, what's been going on in your life these days?
Alors que deviens-tu?
So, what's going on?
Quoi de neuf?
What's going on in my marriage has got nothing to do with my father, so stop comparing us.
Il n'a rien à voir dans mon mariage, arrêtez de nous comparer.
So, what's going on?
Qu'y a-t-il?
It's so unprofessional, what we are going through right now.
C'est loin d'être pro, ce qu'on fait.
So tell me, what's going on in that factory?
Dites-moi. Que se passe-t-il dans cette usine?
So, what's going on?
Alors, que se passe-t-il?
So what's going on?
Que se passe-t-il?
So what's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
So what's going on, columbo?
Alors... Qu'est-ce qu'il se passe, Columbo?
So what the hell's going on?
Qu'est-ce que vous foutez, alors?
Okay, so, if she's going the, uh, Swenton, what do we got? Suzy Homemaker route, then she's- - hold on.
Activité de la ménagère type, et après...
- So, you do know what's going on.
- Oui. Alors, vous êtes au courant.
- So, what's been going on?
- Alors, qu'est-ce qui se passe?
So, what the hell's going on here, Dean?
Alors, que se passe-t-il ici, Dean?
So, Charlie, what's been going on?
Alors, Charlie, du nouveau?
so, your symptoms sound hormonal to me, but we're gonna run a little blood work, see what's going on.
Donc, vos symptômes me semblent hormonaux, mais on va faire quelques prises de sang, pour voir ce qui se passe.
So, what's going on with you and Owen?
Alors, où en es-tu avec Owen?
So. Am I allowed to ask what's going on with you and Lucas, or is that kind of like saying "Voldemort"?
J'ai le droit de demander où tu en es avec Lucas ou ça revient à dire "Voldemort"?
so what's going on?
Qu'est-ce qu'il se passe?
So, what's going to happen to the kid when you're on call?
Alors, que feras-tu de l'enfant quand tu seras en service?
So, what's going on?
Alors, qu'y a-t-il?
Honey, what's going on? Why is this one meeting so important?
Pourquoi est-ce si important?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]