English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ S ] / Something goes wrong

Something goes wrong traduction Français

528 traduction parallèle
If something goes wrong with one...
Quelques chose se passe mal avec un...
What if, while shooting the ending of episode 1, something goes wrong like that?
quelque chose arrive? Et pour le reste du drama?
You're like a kid whining to his mom whenever something goes wrong.
Vous êtes comme un enfant qui pleurniche dans la jupe de sa mère quand quelque chose ne va pas.
You're like a kid whining to his mom when something goes wrong!
Vous êtes comme un enfant qui pleurniche à sa mère quand quelque chose ne va pas!
Whatever you say, I can't.... If something goes wrong, do you think you'll be safe?
je ne peux pas... pensez-vous que vous vous en sortirez?
In case something goes wrong with her pipes.
Au cas où les tuyaux se boucheraient.
It usually turns out pretty tragically when something goes wrong.
Ça finit tragiquement quand quelque chose ne va pas.
If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis or a top-notch lawyer.
En cas de pépin, on a un alibi en béton ou un avocat de première.
Yes, until something goes wrong.
Oui, jusqu'à ce qu'un truc cloche.
Now that everything is going so right... before something goes wrong, you ought to take a little time off.
Maintenant que tout va si bien... avant qu'il ne se passe quelque chose, vous devriez prendre des congés.
Unless something goes wrong, I have plans that'll take care of the next payment.
Si tout va bien, j'ai un plan pour le prochain paiement.
If something goes wrong, I deliver the messages there.
C'est là que je vais s'il arrive quelque chose.
Suppose something goes wrong again and he has another breakdown?
Et s'il faisait une autre dépression?
Suppose something goes wrong. You'll wait there.
- Supposons que ça accroche.
And then one night, something goes wrong.
- Hier soir, nous avons eu un pépin.
I'm thinking if something goes wrong, and you don't meet up with us, I stand to gain from it as much as Roy here.
Si quelque chose vous arrive et que vous ne nous rejoignez pas, j'en bénéficierai autant que Roy.
And if something goes wrong?
Et s'il est trop tard?
Suppose something goes wrong.
Si nous avions un problème?
All of a sudden, when something goes wrong, I run the act.
C'est moi quand ça ne va plus!
Is supposing something goes wrong with periscope?
Et s'il y a une avarie au périscope?
That's what happens when something goes wrong.
 Ces Reno sont vraiment des brutes.
When something goes wrong, you go always play like that.
Quand quelque chose ne va pas, tu pars toujours jouer comme ça.
If something goes wrong, I'm the one who will get arrested. Maybe he even planted some evidence.
Il y a un coup dur, c'est moi qu'on arrête.
But if something goes wrong, none of us here knows the territory.
Mais s'il y a un coup dur? Nous ne connaissons pas la région.
Something goes wrong inside.
Et il y a une faille à l'intérieur.
If something goes wrong tomorrow night, there's no telling what'll happen to Annie.
Si ça tourne mal, inutile de dire ce qui lui arrivera.
If something goes wrong, I'm afraid that the gallows intended for Orlov will turn out to be for you.
Si quelque chose ne marche pas, je crains que la potence destinée à Orlov ne soit pour nous.
Suppose something goes wrong?
Et si les choses tournent mal?
It tells us if something goes wrong in any of these other components.
Et nous alerte sur les défaillances des systèmes.
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.
Tu le sais bien, quand quelque chose ne réussit pas, ou quand tu es fatigué, quand tu es à bout... tu croises soudain un regard d'homme, et c'est comme si tu avais communié, tous les ennuis semblent évaporés.
If something goes wrong, you'll end up in the canal.
Si ça rate, on retrouvera votre corps dans Ie canal.
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
What if something goes wrong, sir?
- Et si quelque chose tournait mal?
I think he's all right, but if something goes wrong, I'm counting on you, Pete. See you.
Ça ira, mais si ça tourne mal, je compte sur toi, Pete.
If something goes wrong?
Ils peuvent nous redonner notre bébé si quelque chose se passe mal?
Everyone's just waiting to blame him if something goes wrong.
Tout le monde attend á ce que quelque chose ne marche pas á cause de lui.
If something goes wrong, Christos... I'll take all the blame.
Si quelque chose arrive, Christos... je prendrai toute la responsabilité.
Something goes wrong, that little boy's dead.
Au moindre problème, le petit meurt.
That's easy enough for you to say Bonnie but supposing something goes wrong,
Facile à dire. Toi, tu ne risques rien!
Yes, in case something goes wrong with the machine.
Il faut les connaître, au cas où la machine ne fonctionnerait pas bien.
If something goes wrong, don't worry. Stay where you are.
Si quelque chose tourne mal, restez où vous êtes.
What if something goes wrong, where do we reach them?
Et s'il y a un problème? Où peut-on les joindre?
If something goes wrong, it's Gusev.
Mais pourquoi?
I mean, there's going to be hell to pay if something goes wrong.
Il y aura du grabuge... si ca tourne mal.
I always told myself : If something goes wrong, I'll go back... Back to my town, to my garden.
Je me dis toujours : si ça tourne mal, je reviendrai... dans mon pays, dans mon jardin.
What if something goes wrong?
Tu crois?
That's it. Anesthesia's the easiest job in the world until something goes wrong.
Il n'y a pas plus simple que l'anesthésie, quand tout se passe bien.
But if something goes wrong, you are put to shame a million times.
Mais si quelque chose va de travers, vous êtes embarrassé un million de fois.
I don't like free shows. Something always goes wrong.
Je n'aime pas les projections d'amateurs, ça cloche toujours.
But let me tell you something. Anything goes wrong, you got just as much
 Malgré ce que tu penses,  il est comme les autres.
Well, Mark, you know something always goes wrong at the last minute, and I want you here just in case.
Pour quoi faire? Toyama s'occupe déjà de tout. Il y a toujours des imprévus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]