Specter traduction Français
487 traduction parallèle
He may even allude to the specter of judicial error.
Il vous parlera sans doute de l'égarement de la passion, de l'aveuglement de la jalousie.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Si je n'osais pas, mes nuits seraient hantées par le spectre d'un innocent expiant sous la torture un crime qu'il n'a jamais commis.
Ghostly specter, ghoul or fiend, nevermore be thou convened.
" Spectre, esprit ou démon, éIoigne-toi...
I knew the specter, when satiated, would return to its grave.
Je savais que le spectre, une fois rassasié, retournerait dans sa tombe.
Specter Skeleton and Ice Monster, come out
Spectre-Squelette et Monstre-Glace, Venez!
The commander's name is Specter, I believe.
Le commandeur s'appelle Spectre, je crois.
Report, Specter.
Ton rapport, Spectre.
You have a wonderful opportunity here, Specter.
C'est une superbe opportunité pour toi, Spectre.
This Specter seems to have done rather well... - for an early model.
Ce Spectre s'en tire fort bien... pour un vieux modèle.
Why do you bother, Specter?
Pourquoi vous donnez-vous tant de mal?
Do you think me a fool, Specter?
Vous me prenez pour un idiot?
Specter will contact us if he has anything to report.
Spectre nous contactera dès qu'il aura du nouveau.
I have discovered that Specter has ordered more laser pumps and petro than any other garrison.
J'ai découvert que Spectre a commandé plus de lasers et de carburant que toute autre garnison.
Lucifer, do you wish me to believe that Specter would submit false reports?
Tu veux me faire croire que Spectre a fait un faux rapport?
Commander, Specter reporting.
Commandeur, Spectre au rapport.
Ah, Specter.
Ah, Spectre.
I'm counting on you, Specter.
Je compte sur toi, Spectre.
Now, now, don't be too hard on yourself, Specter.
Ne sois pas trop dur envers toi-même, Spectre.
Specter is doing a wonderful job.
Spectre fait du très bon travail.
-'You're a wonder, Specter.'
- Tu fais des merveilles, Spectre.
And it was guided by the most fearful specter to ever sit in judgment over good and evil :
Ces cérémonies étant menées par le pire spectre qui ait jamais eu à trancher entre le Bien et le Mal :
" I cast you out, unclean spirit! Along with every satanic power of the enemy! Every specter from hell.
" Je vous chasse esprit impur... pouvoir satanique de l'Ennemi...
Spirit, I fear you more than any specter I have yet met.
Esprit, je vous redoute encore plus qu'aucun autre spectre que j'ai vu.
Does my withered face remind you of the grim specter of death?
Vous apercevez le spectre de la Mort sur mon visage desséché?
A specter used to frighten children into behaving.
Un spectre pour faire peur aux enfants.
Specter one to base, sir.
Spectre 1 à la base, Monsieur.
This is Lieutenant Fredricks in Specter One.
Ici le Lieutenant Fredricks sur Spectre 1.
You don't care a great deal about your crew and introduce them to the specter of death at every opportunity.
Alors pourquoi ne rate-t-elle pas une occasion de risquer nos vies?
Sightless specter of the macabre.
Spectre aveugle du macabre.
Some say his specter still roams the halls to this day.
Son fantôme hante encore les couloirs, paraît-il.
Raising the specter of a biblical Armageddon... Christian fundamentalists predict the destruction... of their most holy shrines... if the Via Dolorosa should come under Palestinian rule.
Brandissant le spectre de l'Apocalypse, les extrémistes chrétiens craignent pour leurs sanctuaires dans le cas ou la Via Dolorosa passerait sous contrôle palestinien.
... power crises intensify, the specter of rolling blackouts goes from threat to reality.
Le risque de pannes délectricité se concrétise...
The specter, the spook, the ghost.
Le spectre, le fantôme.
You're a specter...
Tu es un spectre.
The specter of terrorism looms large in the mind of Americans... and it cannot be ignored.
Le spectre du terrorisme est très présent dans L'esprit des Américains. Il ne peut pas être ignoré.
The specter of Marxist-Leninist controlled governments with ideological and political loytities to the Soviet Union proves that there's a direct challenge to which we must respond.
Le spectre des gouvernements marxistes-léninistes, entièrement dévoués à l'Union Soviétique, prouve l'existence d'un défi que nous devons relever.
The specter of death does not daunt me for I am already dead.
Le spectre de la mort ne m'effraie pas car je suis déjà mort.
The black specter of two lives torn asunder.
Le spectre noir de deux vies déchirées.
Team leader, this is specter.
Chef d'équipe, c'est Specter.
It was like the specter of death.
C'était comme le spectre de la mort.
On the airfield of Anacostia, northeast Washington, raised the specter that President Usman may have boarded in a weapons program illegal chemical...
Le récent coup de filet du FBI sur l'aérodrome d'Anacosta fait surgir le spectre d'un programme illégal d'armement chimique lancé par le Prés. Usman.
The specter at the feast!
Le spectre est de la partie!
When a crime in our midst raises the specter of intolerance, We are forced to stop and take stock and question our own prejudices.
Quand un crime proche de nous brandit le spectre de l'intolérance, nous nous devons de nous arrêter, et de nous questionner sur nos propres préjugés.
With the specter of death Hanging over you so presently On a a daily basis.
J'ignore comment vous gérez le spectre de la mort si présent quotidiennement.
How do you do that, Tommy? With that old specter hanging up There?
Comment tu fais, Tom, avec ce vieux spectre qui flotte?
like the specter shadowing him.
Il a le don de se dédoubler.
But the more he used the specter, the more his body became like it.
Mais lorsqu'il abuse de son don, il soumet son corps à une forte épreuve physique, qui le rapproche de la mort.
Let me pull the trigger and see if the specter can stand it.
Je vais presser la détente, pour voir si ton spectre sait encaisser les balles.
Yeah of course, there is an imaginary specter of economic loss that informs that but the real battle or the real threat lays in a shift in the ways that we think of the possibilities of ourselves as creators and not merely as consumers.
que la vraie bataille ou la vraie menace est dans le changement dans notre façon de penser au possibilité que nous avons comme créateurs et non seulement comme consommateurs.
Nathan edward bledsoe, of the bowery bledsoes, a man once, a specter now, one of those myriad, modern-day ghosts that haunt the reeking nights of this city in search of a flop, a handout, a glass of forgetfulness.
Nathan Edward Bledsoe de Bowery.
If it's a haunting, the longer a specter is in the area the harder it is to convince them to leave. Casper's dealing with the big boys now.
Casper va traiter avec de grands garçons, maintenant.