Start it up traduction Français
831 traduction parallèle
Now, start it up again.
Remettez-le en marche!
Dan, start it up.
Dan, mets en route.
Start it up. Go on!
Commence.
Start it up.
Commencez.
Get the launch and start it up.
Prenez le canot et mettez-le en route.
Start it up.
Mettez en marche.
Hurry, start it up
Vite! Mets en marche!
Go start it up.
Vite, mets en route!
Start it up, quick!
Allez, vite, démarre!
- Start it up.
- Commencez à enregistrer.
No, it's okay. Do the make-up and the shooting will start right away.
Maquillez-vous et le shooting sera prêt.
And if the shelves start about there and go straight up the top, it should be nice, don't you...
Si les étagères commencent là et vont jusqu'en haut... ça devrait faire joli ne pensez-vous p...
But if I've got to put it up to them, they'll start arguing, and deciding, and worrying, and...
Mais en leur demandant leur avis, ils commenceront à pinailler, à s'inquiéter, à...
Uh, I hate to kind of mess up this place, but seeing as how it's a rented house, you better start shooting.
- Je fais quoi? Ça ne m'enchante pas, mais vu que la maison est louée, vous feriez mieux de tirer.
Maybe it'll clear things up if we start from the beginning.
Par souci de clarté reprenons depuis le début.
I think I'll start with an Old-Fashioned and bring it up to date.
- D'abord un bon vieux cocktail... - puis je le remettrai à jour.
It'd be bad luck to start up housekeepin'without some salt, bread... and a sweeping'broom.
Ça porterait malheur de vous installer dans une maison sans du sel, du pain... - et un balai.
Yeah, but my battery is run down, it won't start up again.
Ma batterie est à plat, je ne redémarrerais pas.
We didn't we start this one. It's up to us Americans to finish it.
C'est à nous, Amêricains, de mettre fin à cette guerre.
And it's got to be done before that suit of yours comes to trial... and Lola gets a chance to sound off... before they trip you up on the stand, and you start to go in drag me down with you.
- Plutôt. Ça se passera avant le procès où Lola racontera tout. Tu m'aurais mis en cause pour te défendre.
Go on. Maybe if I start in the lower hall and scrub my way up today i ll make something special out of it for me.
Pour changer, je vais faire les escaliers.
My idea is to see if I can raise enough money to start up my father's firm again. - It's still in receiver's hands.
Je voudrais un jour reconstituer l'affaire de mon père.
It's just a name that you made up to start me talking.
Vous l'avez inventé pour discuter.
But it just seems so silly to start a thing for her up there when it's not true.
Mais pourquoi lui créer des problèmes si ce n'est pas vrai?
When are we going to start dividing it up?
Quand est-ce qu'on partage?
But He think he's young. - Shut up, don't start it...
- Il se sent jeune, qu'il dit!
We can have it in the morning, before we start up for the day.
Tu veux qu'on fasse la course demain au lever du soleil?
What do I do about it... start the same thing all over again and wind up the same way?
Qu'y puis-je? Tout recommencer pour le même résultat?
It's to be a walk-up start. No gate.
C'est un départ sans stalle.
Just trying to start a little veterans enterprise but they've got me so tied up in red tape well, it doesn't look like I'm gonna get to first base before my visitor's permit expires.
J'essaie de monter ma petite affaire, mais... je suis pris dans les filets de l'administration. Et je crains que ça n'aboutisse pas... - avant l'expiration de mon visa.
No, we got to build up a couple of losses so they won't think anything about it when we really start to chunk it in later.
Non, on aura perdu deux fois ainsi ils ne soupçonneront rien quand on commencera vraiment à gagner
So long as you're gonna open it tonight, I better start rounding up the boys.
Puisque tu veux l'ouvrir ce soir, je vais commencer à réunir les gars.
You start mussin'me up and you're gonna get it, d'you hear?
Faites le moindre geste, vous savez ce qui vous attend.
Is it Henrik and Maj who don't manage to start up?
C'est Henrik et Maj qui n'arrivent pas à démarrer?
If you've lived it down, fine, it won't start up again.
- Ça ne recommencera pas. - Vraiment?
Oh, it isn't easy for a woman to pull up roots and start traveling.
Ce n " est pas facile pour une femme de se déraciner et de se mettre á voyager.
If men of war start to use them to muster up courage, it means that it's all really over.
Même les guerriers en ont besoin pour le courage. Cela signifie que tout est fini.
They can start typing it up.
Etablissez l'horaire.
Frankie, don't do it. Don't start up with that peddler again.
Frankie, remets pas ça avec ce fourgueur.
Ain't it kinda late to start splitting up your responsibility?
Il est peu tard pour partager votre responsabilité.
I'll go in and start puttin'it up.
Je vais entrer l'afficher.
Maybe it'll start up again.
Mais ça peut recommencer.
And that was the start of it, that day when he picked you up.
C'est alors que tout a commencé. Ce jour-là quand il s'est arrêté.
How long before you start collecting unemployment insurance? Two weeks. I looked it up.
Quand commence-t-on á toucher le chômage?
- What does it matter? Come on, start loading up.
- Qu'est-ce que ça peut vous faire?
They prowl around looking for a good company that's having a little difficulty buy it up for practically nothing, and then they start pulling it to pieces.
Ils rôdent à la recherche d'une société qui a quelques difficultés, l'achètent pour presque rien et se mettent à la démanteler.
A "once over" to the carburetor, fill it with gasoline and the car should start right up.
on le remplit d'essence... et la voiture démarre plus facilement.
I think it's darling of course but if you absolutely hate it, we can rip everything up and start from scratch.
Je le trouve très chou, mais si tu n'aimes pas du tout, on peut tout refaire.
Sam, up to here it's been a joke, but now I want to start to work.
Jusqu'à présent, c'était une blague, mais je veux commencer le travail.
We can start cleaning it up.
Commençons à nettoyer.
When I start, it's up with...
Et quand je commence, c'est un vrai remontant...
uptight 38
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
upsy 47
uppercut 41
upstate 42
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
upside down 57
up top 130
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up the stairs 74
up north 49
up we go 50
up now 50