Static traduction Français
1,226 traduction parallèle
If we take the ship to the centre of the anomaly and create a static warp shell, it could collapse the anomaly.
Si nous nous rendons au coeur de l'anomalie pour y créer une coquille de distorsion. Ça la supprimera.
Helm, lay in a course and prepare to initiate a static warp shell.
Cap sur l'anomalie et préparez-vous à créer une coquille de distorsion.
Initiating static warp shell now.
Activation de la coquille.
Thev're set to broadcast static.
Bizarre. Ils sont réglés pour émettre des parasites.
Lab control systems static.
Système de contrôle du labo statique.
People should be jumping all over this like frogs on a hot sidewalk, but I'm not even picking up static.
La fréquence devrait être prise d'assaut et il n'y a rien.
But the myth of the static camera has been dispelled... now that so many films of the period have been rediscovered.
Mais ce mythe de la caméra statique ne tient pas maintenant qu'on redécouvre les films de cette période.
You think him and Darryl had some static? A beef?
Tu crois que lui et Darryl avaient des comptes à régler?
"Just by eye." You and him never had any static?
"De vue". Des désaccords entre vous?
This was supposed to be a moving highway, but we were behind schedule, so what we did is put this car in a parking lot, got a bunch of trucks to make it look like they were stuck in a traffic jam, cos it's so much faster shooting these shots just static than to actually have a car moving and have to rig it.
La voiture était censée rouler, mais on était en retard, alors on l'a emmenée sur un parking et on a mis des camions pour faire croire à un embouteillage, car c'est bien plus rapide de tourner avec une voiture immobile
But we felt it took too long, so we just used the static shot.
Mais on a trouvé ça trop long et on n'a utilisé que le plan fixe.
There's a lot of static in your brain.
- Il y a beaucoup d'interférences.
Yeah, but I'm getting some static burst now and then.
Oui, mais il y a des parasites de temps en temps.
- Static electricity?
Il se passe quoi? Ça fait de l'électricité statique?
I tried sending out a tachyon signal, to scan the singularity, but all I got back was static.
J'ai envoyé un signal de tachyons, mais je n'ai reçu que des parasites.
Status report - lab control systems : static.
Rapport de l'activité en cours. Contrôle du laboratoire : Statique.
Nothing but static.
- Non. Un téléphone!
We got static, snow, all kinds of distortions.
plein de distorsions.
It's static free...
Sans électricité statique...
Getting nothing. No static, nothing.
Pas de réponse, pas de grésillements, rien.
Static electricity, that's all.
Juste de l'électricité statique...
TONIGHT WE SHALL USE THE POWER OF STATIC ELECTRICITY
"Ne brisez pas cette chaîne."
SEE, PINKY? STATIC WILL ENTRAP THE WORLD
Ne crains rien, elle ne t'est pas adressée.
DESIGNED TO CREATE A WORLDWIDE CASE OF STATIC CLING? PREPOSTEROUS.
Les gens seront si déprimés par mon mélodrame qu'ils me donneront tout sur un plateau d'argent.
Staring at TV static for hours, listening to washing machines.
Contempler une TV en panne à longueur de temps, écouter la machine à laver.
Static.
De la neige.
The one that recorded the static.
Celui qui a enregistré la neige.
The fact that it recorded static isn't what interests me.
Ce qui m'intéresse, ce n'est pas qu'il ait enregistré de la neige.
This is too static.
Ça manque de vie.
I mean, like, are you ever, like, really looking forward to talking to someone, and then you can't hear them because of crackling and static?
Ces étudiants! Des vrais animaux!
I'd want to listen to you, not some static.
La situation est sous contrôle.
I was just grabbing some things out of the dryer, and static cling.
J'ai sorti du linge du séchoir. C'est l'électricité statique.
- You wanna switch to channel four? ... I'm getting a lot of static.
Vous voulez passer sur le canal quatre, j'ai des parasites.
We interrupt this program to bring you loud static.
Nous interrompons nos programmes pour ces parasites.
We'll never get a transporter through all that static. We don't need to.
Le téléporteur ne passera jamais avec ces parasites.
... static.. is this... am I using this right?
Est-ce- - C'est bien ça?
- Listen to this. - ( static sounds )
Écoute ça.
Our signal goes out static.
Signal brouillé. Je n'ai jamais vu ça.
That breakup in the middle could be static or they used it to cover. Wait a second.
La rupture au milieu, c'est du a un cellulaire ou c'est voulu.
Are we free of static? - Oh, do a good job. Do a good job.
Assurez...
It's passion that moves the criminal to act that disrupts the static inertia of morality.
La passion pousse au crime... et dérange l'inertie de la moralité.
Link Static, communications.
Lien Static, communications.
Link Static to command post.
Lien Static au poste.
Roger, Private Static.
Roger, soldat Static.
Private Static!
Soldat Static!
- That's static, sterile.
- C'est un peu immobile comme projet, non?
- [Static] You know, a swap - swapping -
- Vous savez, un échange - échanger -
I can't hear you so good. There's a lot of static.
Je t'entends très mal, il y a de la friture.
[Radio Distorting, Static] Sheriff...
Shérif...
DESIGNED TO CREATE A WORLDWIDE CASE OF STATIC CLING?
Oui, mais tu dois t'affirmer avec des choses qui répondent.
- [Static] You know, a swap - swapping -
Hé, Larry.