Surprises traduction Français
3,715 traduction parallèle
Which, as always, was full of surprises.
Mais lequel, comme toujours, était plein de surprises.
The sheik don't like surprises.
C'est une surprise et le cheik n'aime pas les surprises.
- Full of surprises. Uh, my parents are coming.
Euh, mes parents viennent nous voir.
What surprises you?
Tu as l'air surprise?
Now you know I don't like surprises.
Vous savez que je n'aime pas les surprises.
I'm glad you like surprises.
Ravie que vous aimiez les surprises. Estoy orgulloso de que te gusten las sorpresas.
It's fucking wonderful.
La vie, ça réserve parfois de sacrées surprises.
And in this way, you launch sneak attacks, and you create a force field to keep people away.
Et ainsi, tu lances des attaques surprises, et tu crées un champ de force pour tenir les gens à l'écart.
Lindsay surprises Michael after a long absence from his life.
Lindsay surprit Michael après une longue absence.
I have so many surprises waiting for you.
J'ai tellement de surprises qui t'attendent.
I doubt if our paths will cross again, but then, life is full of surprises.
On ne se recroisera sans doute pas, mais la vie est pleine de surprises.
You're full of surprises tonight.
T'es pleine de surprises ce soir.
Many surprises for her.
Beaucoup de surprises pour elle.
I don't like surprises.
Je n'aime pas les surprises.
The dailies look much as you might expect, but the Sunday strips are another story.
Les B.D. des quotidiens présentent peu de surprises, mais celles du dimanche, c'est autre chose.
Do me a favor, Ma, no surprises, okay?
Rends-moi service, maman, pas de surprises.
In the dark, the best surprise does show.
Dans le noir, les meilleures surprises se montrent.
You are full of surprises.
Tu est pleine de surprises.
You never know what you're gonna find.
Il est plein de surprises.
Do not want surprises.
On ne veut pas de surprises.
I think there's gonna be quite a few surprises tonight.
Je pense qu'il y aura bon nombre de surprises ce soir.
Look, just- - if there's any surprises,
Regardez, juste - s'il y a des surprises,
Lincoln surprises the crowd by outlining a generous and compassionate policy toward the South, and then introduces the idea of black suffrage.
Lincoln surprend la foule en annonçant une politique généreuse et charitable envers le Sud, puis présente l'idée du droit de vote pour les Noirs.
No surprises there.
Rien d'étonnant.
We don't have any intel about what other surprises they could have for us.
On risque de tomber dans d'autres traquenards.
But he left the sickest surprise for their parents... when he hid their daughters'pretty heads.
Mais il laissa la plus malade des surprises pour leurs parents... quand il cacha les jolies têtes de leurs filles.
You're full of surprises today, huh?
Tu m'en balances, des surprises, aujourd'hui, hein?
Any surprises, the girl eats a bullet.
A la moindre surprise, je tire sur la fille.
No surprises.
Pas de surprise.
Oh, well, there's more surprises where that came from.
oh eh bien il y a encore plus de surprises sur l'origine.
I have so many surprises waiting for you.
J'ai encore plein de surprises qui n'attendent que toi.
What other surprises do you have for me?
Quelles autres surprises me réservez-vous?
Look, I understand, y'all don't like a curve ball.
- Je sais, on aime pas les surprises.
No SUV. No vans. No surprises.
Pas d'utilitaire sport, pas de camionnette, pas de surprise.
of other exciting sights to show you guys.
Mais nous avons d'autres surprises pour vous.
[As surprises should be.]
[C'est le propre des surprises.]
I just don't want anymore big surprises.
Je ne veux simplement plus de grosses surprises.
You are full of surprises.
T'es plein de surprises.
Yeah, no shit.
Et les paniers-surprises?
I hate surprises.
Je déteste les surprises
I really do hate surprises.
Je déteste vraiment les surprises.
Yeah, well... don't you just love surprises?
Ouais bon, tu n'aimes pas les surprises?
I have so many surprises waiting for you.
J'ai tellement de surprise qui t'attendent.
We'll run the sale for two weeks and then do surprise discounts on certain items.
Les soldes dureront deux semaines avec des remises surprises sur certains articles.
You can see what surprises Mrs Crabb has in store for you.
Vous verrez les surprises que Mme Crabb vous réserve.
Just when I thought this Thanksgiving couldn't possibly hold any more surprises...
Juste quand je commencais à penser que Thanksgiving ne pouvait plus m'apporter la possibilité d'autres surprises...
Mouse was trying to guarantee that there would be no surprises.
Mouse essayait de s'assurer qu'il n'y ait aucune surprise.
It's just that in my experience, people who are going through what you are going through and feel all good can sometimes be thrown a curve-ball.
D'après mon expérience, les gens qui traversent la même chose que toi et se sentent en pleine forme peuvent quelquefois avoir des surprises.
No surprises.
Pas étonnant, après 500 pompes.
Yep.
T'es pleine de surprises.
Surprises all along the way.
Des surprises tout au long du chemin.
surprise 1840
surprised 240
surprise me 142
surprised me 16
surprisingly 115
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprising 84
surprisingly well 19
surprised 240
surprise me 142
surprised me 16
surprisingly 115
surprised to see you here 22
surprised to see me 43
surprising 84
surprisingly well 19