English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / Tasteful

Tasteful traduction Français

309 traduction parallèle
It's the most tasteful man's bedroom I've ever seen.
C'est d'un goût exquis!
And then, my dear, you will come out in a tasteful evening gown against the background of perhaps a small salon of orchestra.
Ensuite, chère, vous vous avancerez dans une élégante robe du soir, avec peut-être l'arrière-plan musical d'un petit orchestre de chambre.
My ladies always looked tasteful!
Mes femmes ont toujours été élégantes!
- There's the idealistic Dr Vogler who practices medicine according to Mesmer's doubtful methods. Then there's the less tasteful notion of Vogler the conjuror who performs all sorts of hocus pocus from homemade formulas.
IL y a d'une part le Dr Vogler qui exerce la médecine en appliquant les méthodes discutables de Mesmer, et il y a Vogler, l'illusionniste aux activités plus douteuses, qui fait des tours de passe-passe avec des formules de son invention.
See, see here, it has depth to it. See this tree here. It's a very tasteful gift.
Voyez, quelle profondeur, cet arbre... c'est un cadeau princier.
Tasteful and pleasant surroundings.
Le goût de la décoration.
I'm not sure that's a very tasteful thing for you to say.
Ta réflexion est d'un goût douteux.
- Classical, tasteful.
C'est sobre. Classique, de bon goût.
Tasteful...
C'est distingué...
We can get them in stainless, not as tasteful though.
Il est disponible en acier, mais c'est moins distingué.
What I'd call tasteful.
C'est de très bon goût.
Anyway, the decor of my drawing room is much more appropriate and tasteful.
Et puis ma salle de réception est bien plus agréable.
17 and all artists. Civilised, yet tasteful.
17 et toutes des artistes.
You're a tasteful man.
Vous avez tellement de goût.
It was very, very tasteful.
- C'était très bien.
Very tasteful.
Très raffinée.
Do you consider this exhibition of meat tasteful?
M. Président. Vous trouvez ça drole c'est étalage de viande?
I thought it was very chic and tasteful.
Je trouve ça chic et de bon goût.
It's an item not everyone takes to... Very tasteful for the medium distance, solitary cyclist.
C'est un article qui échappe à beaucoup, très précieux pour tout cycliste sur moyennes distances.
It's very tasteful. Very tasteful.
Ça a beaucoup de classe.
No, I think it's very tasteful.
Je trouve que c'est de très bon goût.
Very nice, very tasteful.
C'est sympa, de bon goût.
They make sure you get the bouquet and I've yet to meet a photographer who didn't think I had terrific bone structure and haven't I always wanted to model for some tasteful highly artistic nudes?
On vous lance le bouquet. Le photographe qui trouve ma morphologie super me propose de faire des photos nues hautement artistiques.
Edge, your biggest problem is you're too tasteful.
Edge, ton problème, c'est que tu as trop de bon goût.
he also thought the funeral was very tasteful.
- C'est bien pour le spiritisme? - Ça ira.
It's a lot more tasteful than it sounds.
En réalité, c'est encore mieux.
Just as tasteful as always.
Vos goûts sont excellents.
- Gorgeous, tasteful, little gorgeous things,
Fabuleux, de bon goût, des petits articles BCBG.
- The old mag's losing money as fast as any tasteful magazine for the lady of refinement.
- L'argent perdre du vieux mag aussi vite que n'importe quel magazine goût pour la dame de raffinement.
Tonight, instead of rotting yourgravematter, I'm going to improve it with a tasteful tale about someone who just can't frightthe feeling.
Ce soir, votre ciboulot ne moisira pas, il se développera, grâce à ce charmant récit, l'histoire d'un homme qui désire mortellement une femme.
When you start boiling it, it ain't tasteful... you've to boil it to a certain degree.
Quand tu commences à la faire bouillir, ça n'a pas bon goût... tu dois la faire bouillir à un certain degré.
To the point that it has absorbed all the essence... Then it'll be tasteful.
Au point qu'elle absorbe tout l'essentiel... alors elle sera bonne.
Tasteful, elegant...
De bon goût, élégante...
Only once, she went out to present herself to the Mello ladies, very tasteful and respectable they were.
Elle sortit une fois, et juste pour se montrer aux dames Mello, personnes distinguées, critiques et de goût, qui passaient l'hiver à Cascais.
Let me put it this way : I promise you, the pictures will be tasteful.
Ecoutez, je le promets, ce seront des photos de bon goût.
Tasteful?
De bon goût?
It's a little cold... but it's kind of tasteful, right?
Un peu froid mais... très classe, c'est ça?
Cold or tasteful?
La froideur ou la classe?
Our house is so humble nestled against the hill. Tasteful.
Notre maison est modeste, elle, accrochée à la colline.
At her tasteful London home which she decorated herself, I met the lovely internationally renowned fashion director Patsy Stone.
Dans le raffinement du petit nid londonien qu'elle a décoré elle-même, j'ai rencontré le ravissant mannequin de renommée internationale,
A tasteful book.
Mais un livre de bon goût.
I'd make a first-class teacher in a tasteful country house.
Je serai un maitre de premiére classe.
What tasteful decor!
Que c'est bien décoré.
Elegant but simple. Lavish but tasteful.
Elégant mais simple, princier mais de bon ton.
A dark yet tasteful windbreaker and a Penguin jacket and dark pants.
Très chic le coupe-vent. Et un... blouson des Penguins, pantalon noir.
It all seems tasteful enough.
Ce n'est pas trop mal.
Very tasteful together.
Très distingué.
Anything else tasteful?
D'autres friandises?
It's more tasteful than it sounds.
C'est plus délicat qu'il n'y paraît.
That's really tasteful.
Raffiné.
In a very tasteful way.
- Vous n'en avez pas demandé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]