Terrible business traduction Français
104 traduction parallèle
Okay. But Mr. Lander couldn't have had anything to do with this terrible business!
M. Lander n'a sûrement rien à voir avec cette terrible histoire!
By the way, do you feel you're getting any nearer a solution of this terrible business?
D'ailleurs, pensez-vous résoudre bientôt cette terrible affaire?
Inspector Cockrill, I can't help feeling that there must be some innocent explanation of this terrible business.
Il m'est impossible de croire que ce drame soit d'origine criminelle.
- Under rather strange circumstances? - Terrible business. Yes, I remember.
Je pourrais lui acheter sa maison.
Yes. Terrible business.
Oui, terrible affaire.
Terrible business.
Terrible affaire.
- It's a terrible business.
Je sais. Quelle affreuse histoire!
I wash my hands off this terrible business!
Je mets le point final à l'affaire!
A terrible business.
- Merci.
A terrible business!
Une histoire affreuse!
You're in a terrible, terrible business.
Tu fais un métier horrible!
It's a terrible business, growing old.
Ce n'est pas drôle de vieillir.
Terrible business.
Des affaires terribles.
I swear, we did terrible business today!
A ce rythme-là, on court à la ruine.
( continues ) Love is an ugly, terrible business... practiced by fools.
L'amour est une drôle d'histoire vécue par des idiots.
A terrible business, terrible.
C'est terrible. Terrible.
Business is terrible!
Les affaires sont terribles!
Oh, this is terrible for me this business is.
C'est terrible pour moi.
Well, of course, it's none of my business, but you look terrible.
Enfin, ça ne me regarde pas, mais tu as l'air vraiment mal.
- A terrible business, Inspector. - Mmm. Frightful.
- Une terrible tragédie.
This is a terrible business.
Une affaire pénible.
Dreadful business. Dreadful.
C'est terrible.
Business fell off something terrible for a while.
Les affaires avaient salement baissé.
This theft business is terrible.
- Cette histoire est inadmissible.
Terrible tragedy your sister's death. Appalling business.
Une tragédie, la mort de votre sœur.
Well, business has been terrible since that poor girl was murdered.
C'est difficile depuis que cette pauvre fille a été tuée.
Signora, you see, business is so terrible, I'm the only one I can afford.
Signora, les affaires sont si mauvaises, je ne peux pas.
Firstly, it was too long to go on the card and such a name is a terrible disadvantage in this business.
C'était trop long pour la carte. Et dans ma profession, ça me nuirait.
I've got this terrible hacking, and I can't sleep, And I got a very important business trip.
J'ai cette terrible toux et je peux pas dormir, j'ai un important voyage d'affaires.
If it's not... if it's not too expensive. You know, business is business is terrible.
Pas trop chères, car les affaires vont mal.
Nasty business with those two young American boys, wasn't it?
C'est terrible, ce qui est arrivé à ces Américains.
When I'm on a business trip, I always dream a terrible dream.
Quand je suis en mission de travail, je fais toujours le même cauchemar.
Business is terrible.
Les affaires sont mortes.
"Something Terrible" Is Their Business.
Quand "c'est horrible", c'est à eux d'intervenir.
He had no business being out there!
Il n'avait pas affaire là! C'est terrible!
- Terrible business. - Sandwich, Captain Hastings? Thank you.
À moins que l'assassin soit un illusionniste et qu'il ait dissimulé des dispositifs sur la route,
- Terrible business.
Terrible histoire!
You know, I feel terrible about Joey, but it's a great business opportunity.
Leonard Christian est ici.
You know, I feel terrible about Joey, but it's a great business opportunity.
Je regrette sincèrement pour Joey, mais c'est une occasion en or.
This is a dreadful business, this.
C'est un travail terrible.
That's a terrible way to do business.
C'est pas comme ça qu'on fait des affaires.
How terrible. I hope this doesn't affect business.
Pourvu que ça ne fasse pas fuir les clients.
When, oh when was this dreadful business decided?
Quand donc... Quand donc ce terrible destin a-t-iI été scellé?
Terrible business that.
C'est terrible.
The really terrible accident that's none of your business.
Un terrible accident qui ne te regarde pas.
Today, the business is terrible.
Mais le business s'écroule.
It's terrible about your business.
C'est triste, pour ta boîte.
I swear, my business is terrible because of this rain.
Vraiment, cette pluie va me ruiner.
All this business with Annie, I know it's been terrible for you, but,, it's time to move on,
Toute cette histoire à propos d'Annie, je sais que c'est terrible pour vous, mais... il faut passer à autre chose.
Horrible business.
Une histoire terrible.
Dreadful business.
C'est terrible.
business 577
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
businessman 37
businessmen 24
business as usual 75
business or pleasure 40
business is booming 22
business trip 19
business is business 82
business partners 16
business is good 48
business partner 23
terrible 650
terri 250
terrific 810
territory 21
terrified 122
terrifying 108
terribly 58
terribly sorry 73
terrible idea 26
terrible 650
terri 250
terrific 810
territory 21
terrified 122
terrifying 108
terribly 58
terribly sorry 73
terrible idea 26