English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ T ] / That's for real

That's for real traduction Français

586 traduction parallèle
What's even more impressive is that we're doing it for real without computer graphics.
sans graphisme fait à l'ordinateur.
That's one baby you'll never be ashamed of. She's the real McCoy, and she'll make a marvelous wife for you.
Tu fais un bon choix, elle ne te fera jamais honte, elle fera une merveilleuse épouse.
This island isn't real for you and me. It's the ship that's real.
Cette île n'est réelle ni pour vous ni pour moi.
Setting up that motor's the first real fun I've had since I quit business... and it's got me raring to go again for the first time.
Je n'ai jamais eu autant de plaisir depuis que j'ai quitté les affaires... et ça me donne envie de repartir pour la première fois.
Now that we've placed the Indians on the reservation for good, the people can look to real progress, a state marching forward to its rightful destiny, but there's one stumbling block, trouble from our own citizens.
Maintenant que Ies Indiens sont parqués dans des réserves pour de bon, on peut espérer de réels progrès, un État en marche vers Ia destinée qu'il mérite, mais reste un obstacle de taille, nos propres citoyens.
He's the first real aviator that has come this way for years.
C'est le premier véritable aviateur à venir par ici depuis des années.
She made a pile of dough writing her life story, delivering lectures, stuff like that, but I don't think she's ready to turn over no 25 grand for no wallet, even if it is real leather.
Elle a gagné des tonnes de blé en racontant son histoire... en donnant des conférences et tout ça, mais je ne crois pas... qu'elle va débourser 25000 pour un portefeuille... même si c'est du vrai cuir.
Real flair for the law. That's right. Couldn't wait till tomorrow to begin.
Vous n'avez même pas attendu pour commencer!
If it weren't for that she'd be simply fastidious... for she's a real artiste and plays the piano beautifully.
Sans cela, elle est fascinante. C'est une artiste. Elle joue très bien du piano.
More or less, except for the end. I've got a gimmick that's real good.
Sauf que j'ai une fin inattendue.
I said that there's real coffee for everyone.
Il y a du café pour tout le monde.
That's cheap for real velvet.
C'est une affaire!
FOR YOU, THAT'S REAL FAST.
Pour toi, c'est un record!
I have you... and that's for real.
Je t'ai... et pour de vrai.
As though she finally realized that her only real rival for Boake's love was his ambition, his determination to be more than just a Tackman.
Comme si elle avait enfin compris que sa seule rivale dans le cœur de Boake était sa résolution d'être plus qu'un simple Tackman.
Now that he started doing it for real, he's gonna keep right on doing it.
Maintenant qu'il a commencé, il va continuer.
You realize that with Myra's income as a play writer There is no real necessity for you to work at all
Les droits d'auteur de Myra vous dispensent de travailler.
Don't tell me you don't know that she's got it real bad for Alex.
Ne me dites pas que vous ne savez pas qu'elle est follement amoureuse d'Alex.
That's real aristocrats for you.
Tu as compris maintenant? C'est ça, les vrais aristocrates.
That's the real hope for the future.
C'est le véritable espoir pour l'avenir.
That Crockett's got a real gift for spoiling'my fun. Yeah!
Crockett a le don de gâcher mon plaisir.
Love is something so strong, so real... that it's as impossible to quench it... as it is for a man to take his own life.
L'amour est une chose si forte, si réelle qu'il est impossible de Ie réprimer comme il l'est pour l'homme de mettre fin à sa vie,
That's a real man for you.
Tu es un vrai homme.
Someone once told me that real men would never lack for true comrades.
On m'a dit un jour... qu'ŕ côté d'un homme s'en trouve un autre.
People do belong to each other because that's the only chance anybody's got for real happiness.
Les gens appartiennent l'un à l'autre parce que c'est la seule chance de trouver le bonheur.
You bet your phony eyebrows that's for real.
Vous pariez vos faux sourcils que c'est pour de vrai.
It's knowing that love exists for real in the human world.
C'est la certitude que l'amour est une réalité.
Yes, that's a real honor for a man so new aboard.
C'est un grand honneur pour un nouveau venu.
That's the point. You need a real vacation. This isn't the place for one.
Vous en avez besoin, mais ce n'est pas l'endroit rêvé.
Well, now that you gave me the version intended for tabloids and women's magazines, maybe you could give me the real one?
Après la version pour la presse, je peux avoir la vraie?
No, it's too real for that.
Non, ça paraît trop réel.
That's a real amethyst so don't let the local loan shark give you less than 1800 pesos for it.
C'est une vraie améthyste.
- If he doesn't believe... that Bunny was real, maybe they'll just stop looking for her.
- S'il ne croit pas que Bunny existe, ils cesseront peut-être les recherches.
My pain was real, that's for sure.
Mais mon chagrin était bien réel.
That's a real hot gun you got working for you, Luke.
C'est un vrai dur qui travaille pour vous, Luke.
That's just a cover for its real function.
Mais c'est une couverture.
That's why I want to probe for the real truth.
J'aimerais bien le savoir et c'est pourquoi je la cherche.
* it will warm your solar plexus * * be a real big man, look for the can that got the double "x's" * * when the chili pot is nice and hot then drink some montezuma *
Ca détend le plexus solaire C'est pas une canette de femmelette XX, la meilleure marque de bière
This territory has laws for men to live by and that's the real point of everything.
Dans ce pays, il y a des lois a respecter, et c'est la raison de tout.
That was a real kick and good for laughs and lashing of the old ultra-violent.
Ça, c'était marrant... et permettait de s'envoyer de l'ultra-violent à gogo.
The real reason for Cleo's attack was so that we'd accuse Peter Linch.
Car le vrai but de l'agresseur était de faire accuser Peter Linch.
Thanks for putting up that fence for a playpen... but I've got everything worked out through Dr. Caudillo... and these people he's known for a real long time.
Merci d'avoir installé un parc, mais j'ai tout organisé avec le Dr caudillo et des gens qu'il connaît depuis longtemps.
Your life's great ambition, I said, of which you'd often spoken... was to commit an actual, real life murder, hide the body, then leave clues linking you with the crime scattered about the house, convinced that the poor, simple minded Police... would never recognize'em for what they were.
Que la grande ambition de votre vie... était de commettre un vrai meurtre, de cacher le corps, et de laisser des indices vous compromettants partout dans la maison, convaincu que ces idiots de flics... ne les trouverait pas.
The whole idea is that instead of locking them up, they let them live in a house... and the doctors make a home for them, and it's sort of a family situation, just like real people.
Au lieu de les enfermer, ils les logent dans une maison et les médecins leur font un vrai foyer pour qu'ils se sentent en famille, comme des gens normaux.
That's why Garofalo must be a real stronzo, for doing what he's done..
Et Garofalo doit être un véritable con pour faire ce qu'il a fait.
Who do you work for Mr. Mahoney, assuming that's your real name.
Vous travaillez pour qui Mr. Mahoney, en supposant que c'est votre vrai nom...
Well, it was real for me and that's what counts.
Moi, j'y ai cru. C'est ça qui compte.
And the real estate agent, Mr. MacGruder... he's absolutely certain... that Deschler bought that property in his own name... but for someone else.
De plus, l'agent immobilier, M. MacGruder, est absolument certain que Deschler a acheté cette maison pour quelqu'un d'autre.
A real feeling for nature, that's what you lack.
Sentir vraiment la nature, c'est votre lacune.
And that's a real break for the Cougars.
Bravo les Cougars.
Mac, I only asked him... to show me what were inserts, so I'd know for the real movies, that's all.
Mac, je lui ai seulement demandé de me montrer ce qu'étaient les inserts, pour ma carrière, c'est tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]